資源描述:
《《通議大夫都察院左副都御史李公行狀》原文及譯文》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在學術論文-天天文庫。
1、《通議大夫都察院左副都御史李公行狀》原文及譯文《通議大夫都察院左副都御史李公行狀》原文及翻譯原文:公諱憲卿,字廉甫世居蘇州昆山之羅巷村,以耕農為業(yè),父始入居縣城山陰蕭御史鳴鳳奇其姿貌,曰:“是子他日必貴,吾無事閱其卷矣”選南京吏部驗封司主事,歷遷郎中吏在司者,莫不懷其恩江右田土不相懸,而稅入多寡殊絕巡撫傅都御史議均之公在糧儲道,為法均派折衷,最為簡易升山東按察司副使,兵備臨清先是虜薄京城,又數(shù)聲言從井陘口入掠臨清臨清綰漕道,商賈所湊,人情恇懼,公處之宴然或為公地,欲移任公曰:“詎至于此?”境上屯兵數(shù)萬,調度有方,虜亦竟不至師尚詔反河南,至五河,兵敗散,獨與數(shù)騎走莘縣,擒獲之在鎮(zhèn)三年
2、,商民稱其簡靜甌寧李尚書自吏部罷還,所過頗懈慢公勞送禮有加,李公甚喜,嘆曰:“李君非世人情,吾因以是識其人”景王封在漢東,未之國,詔命德安造王府,公董其役奏水災,乞蠲貸親行鄂渚云夢間,拊循之公仕宦二十余年,未嘗一日居家山東獲賊,湖廣營造,東南平倭,累有白金文綺之賜而提督采運之擢,旨從中下,蓋上所自簡也公事母孝謹每巡行,日遣人問安還,輒拜堂下母茹素,公跽以請者數(shù),不得已,為之進羞膳在江陵,有所使吏遲至公問其故,言:“方食市肆中,又無馬騎”故事,臺所使吏廩食與馬,荊州奪之公曰:“彼少年,欲立名耳”竟不復問所居官,廉潔不苛采辦銀無慮數(shù)百萬,先時堆積堂中,公絕不使入臺門第貯荊州府,募召商夷
3、,賞購過當,人皆懷之故總督三年,地窮邊裔,而民夷不驚以是為難余與公少相知,諸子來請撰述因就其家得所遺文字,參以所見聞,稍加論次,上之史館謹狀(選自歸有光《震川先生集》,有刪節(jié))譯文:李公名憲卿,字廉甫世代居住在蘇州昆山的羅巷村,以務農謀生,到他的父親時開始入住縣城山陰蕭御史鳴鳳認為他的外表奇特,就說:“這個孩子將來一定顯達,我閑常時看過他寫的文章了”李公被選任南京吏部驗封司主事,多次升職擔任了郎中他屬下的官吏,沒有不感念他的恩德的江南的土地情況相差不大,可是稅收差別懸殊巡撫傅都御史商量對這些田地收#from本文來自愛師范文.is97.,全國最大的免費end#相同的稅收李公當時在糧儲
4、道任職,制定法規(guī)攤派稅收適中,最是簡便易行他升任山東按察司副使,擔任臨清兵備在這之前,敵人逼近京城,并多次揚言要從井陘口進兵掠奪臨清臨清連結漕運通道,是商賈聚集的地方,人們驚懼恐慌,李公對此很鎮(zhèn)定有人因為李公任地動蕩,想給他調動李公說:“哪里要緊張到這種地步?”他在其管轄的邊境上駐扎了幾萬軍隊,調遣安排得法,敵人最終也沒有到來師尚詔在河南造反,進攻到五河,軍隊失敗潰散,他只跟幾個騎兵逃到莘縣,李公抓住了他在任三年,商民稱贊他政令簡便不苛刻甌寧李尚書從吏部被罷職還鄉(xiāng),經(jīng)過的地方官員很是怠慢李公卻以禮迎送,倍加熱情李尚書很高興,贊嘆說:“李君不像常人薄情,我通過這件事因此了解他的為人”
5、景王的封地在漢水以東,還沒有到封地,皇帝就下詔在德安建造王府,李公督察那里的工役又因為水災上奏,請求朝廷減免租稅,借放錢糧他親自在鄂渚云夢之間巡查,安撫當?shù)氐娜嗣窭罟龉俣嗄?,不曾有一天住在家中在山東捕拿盜賊,在湖廣營建修造,在東南平定倭寇,多次獲得豐厚的賞賜提拔他擔任負責采運的提督,圣旨是從內廷下達的,因為這是皇上自己挑選的李公對母親非常孝順細心每次出外巡行,每天派人問安回來后,總是在堂下拜見母親吃素食,李公多次跪請她吃些葷食,母親沒有辦法,為此吃些美味的食品在江陵任職,有一個他下屬的官吏遲到李公問他原因,他說:“正在集市中吃飯,又沒有馬騎,(所以遲到)”按照慣例,衙門下屬的
6、官吏由公家供給口糧和馬匹,荊州府改變了這樣的慣例李公就說:“他是個年輕人,想要出名罷了”最終也沒有查問擔任官職,廉潔不苛刻他負責采購的銀兩不下幾百萬,開始堆積在公堂中,李公完全不讓這些銀錢搬進院子,只保存在荊州府中招募人商量事務,獎賞總是超過他們的辛勞,人們都很感激他所以總管這項事務三年,即使身處邊遠地區(qū),老百姓也不受驚擾人們認為這樣做很難我跟李公年輕時相互熟悉,他的兒子來請我撰寫他的生平就依據(jù)他們家能得到的遺留下來的文字,參照自己的見聞,