資源描述:
《《晏子春秋-景公之嬖妾嬰子死》閱讀試題答案及翻譯譯文》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)。
1、《晏子春秋
2、景公之嬖妾嬰子死》閱讀試題答案及翻譯譯文《晏子春秋
3、景公之嬖妾嬰子死》閱讀試題答案及翻譯譯文景公之嬖妾嬰子死,公守之,三日不食,膚著于席不去。左右以復(fù),而君無(wú)聽(tīng)焉。晏子入,復(fù)曰:“有術(shù)客與醫(yī)俱言曰:‘聞嬰子病死,愿請(qǐng)治之?!惫玻崞?,曰:“病猶可為乎?”晏子曰:“客之道也,以為良醫(yī)也,請(qǐng)嘗試之。君請(qǐng)屏,潔沐浴飲食,間病者之宮,彼亦將有鬼神之事焉。”公曰:“諾。”屏而沐浴。晏子令棺人入斂,已斂,而復(fù)曰:“醫(yī)不能治病,已斂矣,不敢不以聞?!惫魃徽f(shuō),曰:“夫子以醫(yī)命寡人,而不使視,將斂而不以聞,吾之為君,名而已矣?!标套釉唬骸熬?dú)不知死者之不可以生邪?嬰聞之,君正臣從謂之順,君
4、僻臣從謂之逆。今君不道順而行僻,從邪者邇,導(dǎo)害者遠(yuǎn)。讒諛萌通,而賢良廢滅,是以諂諛?lè)庇陂g,邪行交于國(guó)也。昔吾先君桓公用管仲而霸,嬖乎豎刁而滅,今君薄于賢人之禮,而厚嬖妾之哀。且古圣王畜私不傷行,斂死不失愛(ài),送死不失哀。行傷則溺己,愛(ài)失則傷生,哀失則害性。是故圣王節(jié)之也。即畢斂,不留生事,棺槨衣衾,不以害生養(yǎng),哭泣處哀,不以害生道。今朽尸以留生,廣愛(ài)以傷行,修哀以害性,君之失矣。故諸侯之賓客慚入吾國(guó),本朝之臣慚守其職,崇君之行,不可以導(dǎo)民,從君之欲,不可以持國(guó)。且嬰聞之,朽而不斂,謂之僇尸,臭而不收,謂之陳胔。反明王之性,行百姓之誹,而內(nèi)嬖妾于僇胔【注】,此之為不可?!惫唬骸肮讶瞬蛔R(shí),請(qǐng)因夫
5、子而為之?!标套訌?fù)曰:“國(guó)之士大夫,諸侯四鄰賓客,皆在外,君其哭而節(jié)之。”仲尼聞之曰:“星之昭昭,不若月之曀曀,小事之成,不若大事之廢,君子之非,賢于小人之是也。其晏子之謂歟!”【注】:僇胔(lùzì),侮辱尸體,這里指使尸體發(fā)臭。(節(jié)選自《晏子春秋》)10.對(duì)下列句中加點(diǎn)的詞的解釋?zhuān)徽_的一項(xiàng)是()A.間病者之宮,彼亦將有鬼神之事焉間:離開(kāi)B.將斂而不以聞斂:通“殮”,收殮C.昔吾先君桓公用管仲而霸霸:稱霸D.請(qǐng)因夫子而為之因:趁機(jī)11.下列各組句中,加點(diǎn)的詞的意義和用法相同的一項(xiàng)是()A.聞嬰子病死,愿請(qǐng)治之/古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣B.臭而不收,謂之陳胔/青,取之于藍(lán),而青于藍(lán)C.今朽
6、尸以留生/私見(jiàn)張良,具告以事D.愛(ài)失則傷生/入則無(wú)法家拂士12.下列各組句中,分別表明景公嬖妾和晏子善諫的一組是()A.B.C.D.13.把文言文閱讀材料中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(12分)①今君不道順而行僻,從邪者邇,導(dǎo)害者遠(yuǎn)。②國(guó)之士大夫,諸侯四鄰賓客,皆在外,君其哭而節(jié)之。③小事之成,不若大事之廢,君子之非,賢于小人之是也。10、D,解析:因:按照,依從。11、B,連詞,表轉(zhuǎn)折,譯為“卻”。解析:A代詞,指代嬰子/助詞,相當(dāng)于“的”。C表目的,譯為“希望,來(lái)”/介詞,把。D連詞,就,于是/連詞,如果12、C,解析:A“星之昭昭,不若月之曀曀”是孔子話,不是晏子行為。B“潔沐浴飲#f
7、rom本文來(lái)自學(xué)優(yōu)網(wǎng).gkstk.end#食,間病者之宮”是晏子的話,不是景公的行為。D“公作色不說(shuō)”不能體現(xiàn)晏子善諫。13、(12分)①現(xiàn)在您不做順理的事,卻做邪僻的事,跟從您干乖逆事情的人您就親近,匡正您的過(guò)失的人您就疏遠(yuǎn)。(重點(diǎn)詞語(yǔ):道順行僻導(dǎo)害)②我們的士大夫及諸侯國(guó)來(lái)的四方賓客,都等在外面,君王您哭的時(shí)候還是加以節(jié)制吧。(重點(diǎn)詞語(yǔ):皆其節(jié))③做小事做成了,不如做大事做不成。君子的缺點(diǎn),勝過(guò)小人的優(yōu)點(diǎn)。(重點(diǎn)詞語(yǔ):若廢是非)【譯文】景公的寵妾嬰子死了,公守著她的尸體,一連三天不吃飯,坐在席子上不離開(kāi)。身邊的人稟報(bào)事情,景公一點(diǎn)也不聽(tīng)。晏子進(jìn)去稟告說(shuō):“有個(gè)懂道術(shù)的客人跟醫(yī)生一起到來(lái),
8、說(shuō):‘聽(tīng)說(shuō)嬰子死了,希望允許把她治活?!本肮芨吲d,趕緊起身說(shuō):“嬰子的病還可以治好嗎?”晏子說(shuō):“據(jù)客人說(shuō),他是一個(gè)高明的醫(yī)生,請(qǐng)讓他試試看。請(qǐng)您退居清潔之處,洗澡吃飯,離開(kāi)病人的宮室,他將向鬼神祈禱?!本肮f(shuō):“好吧?!庇谑峭顺鋈ハ丛?。晏子命令管棺材的人把尸體收斂起來(lái),等到收殮完了,向景公稟報(bào)說(shuō):“醫(yī)生不能治活嬰子,已經(jīng)把尸體收殮起來(lái)了,不敢不把這事告訴您讓您知道?!本肮兞四樕桓吲d地說(shuō):“先生您以拿醫(yī)生的話命令我,不讓我看;要收殮尸體,卻不告訴我讓我知道。我當(dāng)君主,只是徒有其名罷了?!标套诱f(shuō):“您難道不知道人死不可復(fù)生嗎?我聽(tīng)說(shuō)過(guò),君主正確臣子服從叫做順從,君主邪僻臣子服從叫做乖
9、逆?,F(xiàn)在您不做順理的事,卻做邪僻的事,跟從您干乖逆事情的人您就親近,匡正您的過(guò)失的人您就疏遠(yuǎn),阿諛讒佞的人官運(yùn)亨通,賢德優(yōu)秀的人遭到廢黜,因此阿諛諂媚之徒聚集在您身邊,邪僻的行為遍布國(guó)內(nèi)。從前我們的先君桓公任用管仲,因而稱霸諸侯;寵愛(ài)豎刁,因而遭到滅亡?,F(xiàn)在您對(duì)待賢德之人的禮節(jié)很輕慢,而對(duì)寵妾的哀痛卻很深切。況且,古代的圣賢君主,他們養(yǎng)活自己寵愛(ài)的人,但不妨害自己的行為;收殮死了的人,但不過(guò)分親愛(ài);為死了的人