資源描述:
《淺議跨文化新聞傳播 .》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、淺議跨文化新聞傳播.【原文出處】湖北大學(xué)學(xué)報:哲社版【原刊地名】武漢【原刊期號】200302【分類號】g6【分類名】新聞與傳播【復(fù)印期號】200306【標(biāo)題】淺議跨文化新聞傳播【作者】單波【摘要題】理論視點(diǎn)【正文】 一、作為歷史現(xiàn)象的跨文化新聞傳播 新聞作為一種公開傳播的信息,是人類生存發(fā)展的必具要素。社會越開放,越是現(xiàn)代化,人們通過新聞信息交流建立起互動的社會化生活、滿足生存和發(fā)展的愿望,就越強(qiáng)烈。作為一種文化現(xiàn)象,新聞傳播又在特定的文化圈中成長,傳承著一定的文化,受制于一定的文化,開放并改變著一定的文化,同時,還發(fā)揮著聯(lián)系各文化圈的紐帶作用。盡管新聞的意識形態(tài)性,
2、同它作為一種文化形態(tài)一樣,具有排斥性與對抗性,但跨文化的新聞傳播卻作為一種歷史現(xiàn)象延續(xù)下來?! ‖F(xiàn)代人很容易產(chǎn)生一種錯覺,以為跨文化新聞傳播是現(xiàn)時代特有的景象,是由衛(wèi)星技術(shù)、絡(luò)技術(shù)等現(xiàn)代化技術(shù)制作出來的“人體延伸”景觀。其實(shí),這只是技術(shù)決定論者所看到的表象。從根本上說,跨文化新聞傳播是“歷史向世界歷史轉(zhuǎn)變”過程的有機(jī)組成部分。按照馬克思的說法,所謂世界歷史是指建立在生產(chǎn)力和社會分工普遍發(fā)展基礎(chǔ)上的各民族的普遍交往,每一民族同其他民族的變革都有著依存關(guān)系,都不可獨(dú)立于世界歷史軌跡而發(fā)展。很顯然,跨文化新聞傳播就存在于“各民族的普遍交往”歷史進(jìn)程中。本來,人的歷史是從生產(chǎn)物質(zhì)生活本身
3、開始的,是在人的物質(zhì)聯(lián)系中演進(jìn)的,但由于人在物質(zhì)生活的生產(chǎn)中同時生產(chǎn)著人的精神交往需要,人在物質(zhì)聯(lián)系中不斷地產(chǎn)生出精神聯(lián)系,因此,隨著生產(chǎn)力的普遍發(fā)展,人的普遍交往也得以建立起來,以致于狹隘地域性的個人為世界歷史性的、真正普遍的個人所代替。從這種意義上而言,跨文化新聞傳播植根于人的普遍的精神交往需要,而這種需要的出現(xiàn),是因?yàn)樯a(chǎn)力的發(fā)展把人們推到了這樣的歷史場景中:每一個人的需要的滿足都依賴于整個世界,跨地域、跨文化的相互了解、相互交流有助于開放自我、開放社會,更好地實(shí)現(xiàn)人的需要的滿足?! ?7世紀(jì),在強(qiáng)大的社會與技術(shù)潮流的推動下,歐洲北部誕生了近代化的報紙,其中一股潮流是商業(yè)活
4、動逐漸興盛,人們需要有關(guān)價格、供給、需求方面的消息,這些消息有時是來自另一個國家,有時則是來自另一塊大陸。另一股潮流是,除了宮廷官員和族外,連一般老百姓也開始對政治感興趣,而且大眾感興趣的范圍超過自己的鄰近地區(qū),涵蓋全國及其他國家。這些潮流連同出版控制的擠壓,使新聞傳播開始呈現(xiàn)跨文化傳播的端倪。如來自意大利和德國的“新聞時事”于1619年在阿姆斯特丹發(fā)行,第一份英文“新聞時事”也是在阿姆斯特丹發(fā)行;1622年,第一份在英國發(fā)行的“新聞時事”,報道的是來自意大利、德國、匈牙利、西班牙和法國的新聞。然而,這些只能算作是自在的跨文化新聞傳播,那些自為的跨文化新聞傳播還是出現(xiàn)在工業(yè)革命以
5、后。到19世紀(jì),歐美部分關(guān)注世界局勢發(fā)展的報紙,已有專人負(fù)責(zé)閱讀外國報刊,并挑選讀者感興趣的文章加以轉(zhuǎn)載;有的報紙還花錢請居住在異地或國外的人撰寫新聞稿。1833年,法籍匈牙利人哈瓦斯在巴黎買下一個翻譯社從事外國報刊翻譯,隨后創(chuàng)辦了世界上最早的跨國傳播的新聞通訊社,使用信鴿在歐洲各國首都間傳遞新聞。從此,那些大大小小的新聞通訊社就在控制與反控制、對話與對抗相交織的歷史過程中,不斷地進(jìn)行著新聞交換。 對中國新聞史家而言,外國人的跨文化新聞傳播是伴隨著中國近代化的歷史進(jìn)程而發(fā)展的。在那些早期的傳教式新聞性刊物中,有關(guān)中國政事的消息,完全依賴在北京發(fā)行的京報,盡管他們完全看不上京報,
6、認(rèn)為京報是最不中用的新聞紙,里頭只不過是一些對政府自己有益、發(fā)給士紳和官吏階級看的一些奏議和皇帝的杰作罷了。但是,為了使自己的報刊在中國的土地上立足,他們深知應(yīng)順應(yīng)中國的國情,實(shí)行中西方新聞傳播的“雜交”,如此才能打開文化征服的道路。馬禮遜(robertmorrison)采取“附會儒學(xué)”的策略,在《察世俗每月統(tǒng)記傳》的封面上印上“子曰:多聞,擇其善者而從之”,以使中國讀者產(chǎn)生親近感。與此同時,其他一些“習(xí)華文,學(xué)華語”的西方傳教士很注意以四書五經(jīng)的格言裝點(diǎn)他們的刊物,模仿中國的古典文學(xué)作品進(jìn)行新聞報道,如有些新聞的結(jié)尾處往往是“欲知后事如何,且聽下回分解”,“現(xiàn)今未知如何,下月細(xì)
7、傳”,顯然采用了中國章回小說的寫法,甚至在寫到海軍交戰(zhàn)時,也要寫上“大戰(zhàn)幾個回合”,把中國古典小說中的交戰(zhàn)描寫用到了近代戰(zhàn)爭上來。在這種包裝下,西方的基督教、科學(xué)技術(shù)知識和近代文明慢慢地滲透進(jìn)來。當(dāng)然,我們也注意到,西方傳教士的辦報活動畢竟帶著文化征服的味道,如王韜所言:“其所言論,往往抑中而揚(yáng)外,甚至黑白顛倒,是非倒置?!保ㄙ嚬馀R:中國近代報人與報業(yè),臺灣商務(wù)印書館,1987)與此同時,在《論中國自設(shè)西方日報之利》一文中,王韜最早提出了中國人不僅要廣泛地創(chuàng)辦中文報紙,而且還要自