資源描述:
《外來(lái)語(yǔ)から見(jiàn)ると、中日文化の受容 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、外來(lái)語(yǔ)から見(jiàn)ると、中日文化の受容要旨外來(lái)語(yǔ)とは、日本語(yǔ)における借用語(yǔ)のうち、漢語(yǔ)とそれ以前の借用語(yǔ)を除いたものである。主に西洋諸言語(yǔ)からの借用であり、洋語(yǔ)とも呼ばれる。またカタカナで表記することが多いことから、カタカナ語(yǔ)とも呼ばれる。日本語(yǔ)の中の外來(lái)語(yǔ)は多くて、それを勉強(qiáng)したときもよく悩んで、戸惑いた。しかし、よりよく日本人の考え方を理解ために、外來(lái)語(yǔ)を習(xí)わないといけない。そもそも、外來(lái)文化を扱うのは日本だけでなく、中國(guó)語(yǔ)の中にも実は外來(lái)語(yǔ)があるのである。それは日本の外來(lái)語(yǔ)受容とどのように違うのか、どこから伝來(lái)してきたのか、これらの問(wèn)題を
2、持ちながら、関連資料を調(diào)べ、日本語(yǔ)の中にある外來(lái)語(yǔ)の起源、発展と働き、及び日中の外來(lái)文化に対する態(tài)度などについて調(diào)査していきたい。その內(nèi)容としては、まず日本外來(lái)語(yǔ)の起源と発展と現(xiàn)狀を紹介する。どの國(guó)から伝わってきたものが一番多いのか、それはまた日本にどんな影響をもたらしたのかなどについてのべる。次に、日本の外來(lái)語(yǔ)のプラスとマイナス面を考える。第三、外來(lái)語(yǔ)から見(jiàn)られる、中日の外來(lái)文化に対する態(tài)度の違いを考察する。本稿を通して、日本人の外來(lái)文化受容の姿勢(shì)をもっと深く理解し外來(lái)文化に対して、日本人の考えかたについて分析していきたいと思う キーワ
3、ード:外來(lái)語(yǔ) 外來(lái)文化 日本語(yǔ) 中日文化比較從外來(lái)語(yǔ)看中日外來(lái)文化的受容摘要外來(lái)語(yǔ)就是指日語(yǔ)中的借用語(yǔ),是除了漢語(yǔ)和之前的借用語(yǔ)之外的詞語(yǔ),主要是指從西方各語(yǔ)言中借用過(guò)來(lái)的詞語(yǔ),因此也被成為洋語(yǔ)。而且很多時(shí)候都是用片假名進(jìn)行表示。因此也被成為片假名語(yǔ)。此日語(yǔ)中外來(lái)語(yǔ)很多,學(xué)習(xí)的時(shí)候經(jīng)常感到困惑和難以理解,但是要想深刻的理解日本人的想法必須得學(xué)習(xí)外來(lái)語(yǔ)。其實(shí)在吸收外來(lái)文化上并不只是日本,漢語(yǔ)中也有外來(lái)語(yǔ),這與日本對(duì)外來(lái)文化的接受有什么不同?從哪里傳來(lái)的?帶著這些問(wèn)題查找相關(guān)資料,就日本外來(lái)語(yǔ)的起源發(fā)展和作用影響及中日的對(duì)外來(lái)文化的態(tài)度做一下
4、調(diào)查。論文的內(nèi)容首先介紹日本外來(lái)語(yǔ)的起源背景和發(fā)展現(xiàn)狀。從哪個(gè)國(guó)家傳來(lái)的最多?闡述其給日本帶來(lái)的影響,其次對(duì)日本外來(lái)語(yǔ)的積極方面,消極方面進(jìn)行考查。最后從對(duì)待外來(lái)文化方面中日兩國(guó)態(tài)度的不同進(jìn)行考察。通過(guò)本文,對(duì)日本人對(duì)外來(lái)文化的接受態(tài)度有了更深的了解,以及對(duì)于外來(lái)文化和日本人的想法進(jìn)行分析。關(guān)鍵字:外來(lái)語(yǔ)外來(lái)文化日本語(yǔ)中日文化比較目次はじめに11.外來(lái)語(yǔ)の発展21.1外來(lái)語(yǔ)起源の歴史背景21.2外來(lái)語(yǔ)の種類(lèi)21.3外來(lái)語(yǔ)の歴史発展32.外來(lái)語(yǔ)のプラス面とマイナス面42.1 外來(lái)語(yǔ)のプラス面42.2 外來(lái)語(yǔ)のマイナス面52.2.1 世間代コ
5、ミュニケーションの障害52.2.2 外國(guó)人の日本語(yǔ)理解の障害62.2.3 日本人の外國(guó)語(yǔ)習(xí)得の障害62.3外來(lái)語(yǔ)増加の問(wèn)題についての考え方73.中日の外來(lái)文化に対する受容73.1 中日両國(guó)外來(lái)語(yǔ)を受容する態(tài)度の相違73.2 中日両國(guó)外來(lái)文化を受容する方式の相違8終わりに9參考文獻(xiàn)10外來(lái)語(yǔ)から見(jiàn)る、中日外來(lái)文化の受容はじめに多くの國(guó)は自分の國(guó)の固有の言語(yǔ)があるとともに、他國(guó)の言葉を受け入れて使用する場(chǎng)合もある。特に日本は外來(lái)語(yǔ)を使用する頻度が高く、その範(fàn)囲も広い。日常生活や各分野で、外來(lái)語(yǔ)をよく使用している?!竿鈦?lái)語(yǔ)」というのは、外國(guó)から
6、入って來(lái)た言葉のことであるが、普通は中國(guó)から入って來(lái)た言葉は「外來(lái)語(yǔ)」とは言わず、主としてヨーロッパ?アメリカから輸入された言葉のことを言う。日本語(yǔ)には日本固有の言葉が豊富なばかりでなく、中國(guó)起源を持つ言葉も數(shù)多くある。中國(guó)語(yǔ)からの外來(lái)語(yǔ)の多くは、今日、日常語(yǔ)の中であまりにも大きな部分を占めており、外國(guó)起源のものだと認(rèn)識(shí)されていない。中國(guó)からの文化的な影響は何世紀(jì)にもわたり、知的?思想的な文章で使われる言葉の多くは中國(guó)語(yǔ)がもとになっている。19世紀(jì)後半から20世紀(jì)はじめにかけて、西洋から新しい概念が導(dǎo)入されると、しばしばそれは、カタカナで
7、西歐の語(yǔ)彙を表音して、新しい言葉で翻訳された。これらの言葉は、現(xiàn)代の日本で使われる語(yǔ)彙の大部分を占めている。英語(yǔ)やその他のヨーロッパ諸語(yǔ)からの外來(lái)語(yǔ)がほとんどで英語(yǔ)からの語(yǔ)彙は約80%をしめているようである。まず、その起原から本題に入ろう。1.外來(lái)語(yǔ)の発展1.1外來(lái)語(yǔ)起源の歴史背景現(xiàn)代日本語(yǔ)には數(shù)多くの外來(lái)語(yǔ)がある。日常用語(yǔ)に外來(lái)語(yǔ)の比例はもう10%に達(dá)しているから、外來(lái)語(yǔ)はいかにも重要な役割を擔(dān)當(dāng)していることが分かる。日本人はどうしてそんなにたくさんの外來(lái)語(yǔ)を取り入れたのか、まず、日本人の特殊な地理環(huán)境と彼らの文化意識(shí)それらとは深い繋が
8、りがある。大陸と離れて島國(guó)に暮らしている日本人は古代から外の世界に好奇心を持ち、外來(lái)文化に対する態(tài)度が非常に積極的である。昔からの日本は自閉的ではなく開(kāi)放的であった、唐の時(shí)代に、中國(guó)の先進(jìn)的な