資源描述:
《基于順應(yīng)論的商務(wù)英語(yǔ)翻譯研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫(kù)。
1、從本學(xué)科出發(fā),應(yīng)著重選對(duì)國(guó)民經(jīng)濟(jì)具有一定實(shí)用價(jià)值和理論意義的課題。課題具有先進(jìn)性,便于研究生提出新見(jiàn)解,特別是博士生必須有創(chuàng)新性的成果基于順應(yīng)論的商務(wù)英語(yǔ)翻譯研究 中國(guó)的玉器文化博大精深,為積極應(yīng)對(duì)激烈的競(jìng)爭(zhēng),對(duì)廣告翻譯的高度重視是各個(gè)商家打開(kāi)國(guó)際市場(chǎng)的重要手段和戰(zhàn)略。本文試圖在目的語(yǔ)文化語(yǔ)境順應(yīng)論的框架下研究玉器廣告語(yǔ)的翻譯。由于中華民族與西方其他民族在地域文化、語(yǔ)言形式、價(jià)值取向、審美觀念等諸多方面差異頗大,因此玉器廣告翻譯成英文版本時(shí),必須充分尊重目的語(yǔ)國(guó)家的讀者視域,注重其心理和情感需求,滿足譯文讀者的文化內(nèi)涵,適應(yīng)他們的思維習(xí)慣和審美取向,從而實(shí)
2、現(xiàn)玉器廣告的源語(yǔ)與目的語(yǔ)譯文的良好契合,達(dá)到吸引讀者完成促銷的目的。 一、順應(yīng)論與文化語(yǔ)境的關(guān)聯(lián)課題份量和難易程度要恰當(dāng),博士生能在二年內(nèi)作出結(jié)果,碩士生能在一年內(nèi)作出結(jié)果,特別是對(duì)實(shí)驗(yàn)條件等要有恰當(dāng)?shù)墓烙?jì)。從本學(xué)科出發(fā),應(yīng)著重選對(duì)國(guó)民經(jīng)濟(jì)具有一定實(shí)用價(jià)值和理論意義的課題。課題具有先進(jìn)性,便于研究生提出新見(jiàn)解,特別是博士生必須有創(chuàng)新性的成果 XX年,國(guó)際語(yǔ)用學(xué)會(huì)秘書長(zhǎng)維索爾倫在《語(yǔ)用學(xué)新解》中提出了語(yǔ)言順應(yīng)論,認(rèn)為人們?cè)谝粋€(gè)基于語(yǔ)言內(nèi)部和外部原因以及在不同的意識(shí)程度下的過(guò)程中不斷作出語(yǔ)言選擇和使用的行為。語(yǔ)言的順應(yīng)性是指語(yǔ)言使用者從可供選擇的不同語(yǔ)言項(xiàng)目
3、中作出靈活選擇以滿足交際的需要的行為過(guò)程,順應(yīng)性是語(yǔ)言使用的核心。英國(guó)人類學(xué)家馬林諾夫斯基于1923年最先提出文化語(yǔ)境這一概念,他認(rèn)為語(yǔ)言和語(yǔ)言所處的語(yǔ)境是相互關(guān)聯(lián)的,語(yǔ)言的正確理解離不開(kāi)語(yǔ)境的制約。近年來(lái)國(guó)內(nèi)外學(xué)者在此理論框架下進(jìn)行了大量的不同視角和層面的研究,并且都取得了良好的效果。廣告內(nèi)容不僅展示了商品的特征等相關(guān)信息,更重要的是彰顯一定的文化,滿足特定的需求,最終實(shí)現(xiàn)銷售的目的。語(yǔ)言交流在一定地文化背景中發(fā)生,并對(duì)跨文化交際這一行為產(chǎn)生了極其重要的作用,本文討論的是玉器商務(wù)廣告翻譯在交際語(yǔ)境中對(duì)目的語(yǔ)文化語(yǔ)境的順應(yīng)。 二、玉器商務(wù)廣告翻譯實(shí)例中文化
4、語(yǔ)境的順應(yīng) 商務(wù)廣告翻譯具有很強(qiáng)的實(shí)用性,應(yīng)該在目的語(yǔ)文化語(yǔ)境下不斷進(jìn)行者恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言選擇和使用,因此在順應(yīng)論框架內(nèi)研究此類翻譯實(shí)踐具有重要意義。譯者應(yīng)從“多維順應(yīng)”的角度去斟酌,才能實(shí)現(xiàn)玉器廣告體現(xiàn)的交際意圖,順利達(dá)到預(yù)期的廣告效果。筆者主要從以下三個(gè)方面探討玉器廣告翻譯中文化語(yǔ)境的順應(yīng)?! r(jià)值取向的順應(yīng) 從眾心理是中國(guó)人心中根深蒂固的觀念,極力推崇“相信群眾的眼光,買大家都選的才是明智的做法”。因此,為了迎合大眾的消費(fèi)需求,多數(shù)商務(wù)廣告都以群體的價(jià)值需求作為促銷的出發(fā)點(diǎn)。因?yàn)槲鞣缴鐣?huì)強(qiáng)調(diào)個(gè)性、追求自由,玉器廣告翻譯因此要體現(xiàn)西方的個(gè)人主義文化,順應(yīng)西
5、方人追求個(gè)人的權(quán)利自由、自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn)和自我潛能的最大發(fā)揮等目標(biāo)。課題份量和難易程度要恰當(dāng),博士生能在二年內(nèi)作出結(jié)果,碩士生能在一年內(nèi)作出結(jié)果,特別是對(duì)實(shí)驗(yàn)條件等要有恰當(dāng)?shù)墓烙?jì)。從本學(xué)科出發(fā),應(yīng)著重選對(duì)國(guó)民經(jīng)濟(jì)具有一定實(shí)用價(jià)值和理論意義的課題。課題具有先進(jìn)性,便于研究生提出新見(jiàn)解,特別是博士生必須有創(chuàng)新性的成果 目前考古發(fā)掘的良渚文化玉器種類有40余種,其中半數(shù)以上為良渚文化原創(chuàng),單件數(shù)量已超過(guò)15000件。良渚玉器數(shù)量之眾多,器型之豐富,工藝之先進(jìn),紋飾之精美,功能之復(fù)雜,影響之深遠(yuǎn),為世界歷史同時(shí)期絕無(wú)僅有?! herearesomefortycat
6、egoriesofLiangzhujadeartifactsthathavebeendiscovered,morethanhalfofwhichareoriginaltotheLiangzhujadearti-factsarerareamongthekindsofitstimeintermsoflargequanti-ties,richshapes,advancedtechniques,exquisitedesigns,mean-ingfulfunctions,aswellasprofoundinfluences. 在這段良渚玉器的介紹語(yǔ)中,其中兩個(gè)地方出
7、現(xiàn)了亮點(diǎn),分別是“……為良渚文化原創(chuàng)”和“良渚玉器數(shù)量之眾多……為世界歷史同時(shí)期絕無(wú)僅有?!睘榱隧槕?yīng)西方獨(dú)立、創(chuàng)新的價(jià)值取向,該廣告翻譯語(yǔ)也確實(shí)卓爾不群“……original”和“……arerareamong……”都彰顯了西方人追求獨(dú)特,強(qiáng)調(diào)個(gè)性,鼓勵(lì)創(chuàng)新,追求個(gè)人的權(quán)利自由、自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn)和自我潛能的最大發(fā)揮的價(jià)值觀。良渚玉器廣告與目的語(yǔ)價(jià)值取向的完美結(jié)合,能極大地引起西方消費(fèi)者的好感和認(rèn)同,刺激他們的購(gòu)買興趣和意愿,對(duì)良渚玉器的行銷海外發(fā)揮著至關(guān)重要的作用?! ∥幕瘍?nèi)涵的順應(yīng)課題份量和難易程度要恰當(dāng),博士生能在二年內(nèi)作出結(jié)果,碩士生能在一年內(nèi)作出結(jié)果,特
8、別是對(duì)實(shí)驗(yàn)條件等要有恰當(dāng)?shù)墓烙?jì)。從本學(xué)科出發(fā),應(yīng)著重