基于語境順應(yīng)論的輪機(jī)英語翻譯研究.pdf

基于語境順應(yīng)論的輪機(jī)英語翻譯研究.pdf

ID:53575827

大?。?89.87 KB

頁數(shù):2頁

時間:2020-04-19

基于語境順應(yīng)論的輪機(jī)英語翻譯研究.pdf_第1頁
基于語境順應(yīng)論的輪機(jī)英語翻譯研究.pdf_第2頁
資源描述:

《基于語境順應(yīng)論的輪機(jī)英語翻譯研究.pdf》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫

1、學(xué)園lXUEYUAN2013年第14期基于語境順應(yīng)論的輪機(jī)英語翻譯研究王冉然天津海運職業(yè)學(xué)院外語教學(xué)部【摘要】本文以Verschueren的語境順應(yīng)論為基礎(chǔ),探討語境順應(yīng)對輪機(jī)英語翻譯的影響,包括對制約詞義的影響和對譯文表達(dá)方式的影響。譯者應(yīng)順應(yīng)輪機(jī)英語的科技語境來選擇詞義,注意翻譯中的詞義選擇、增詞譯法、減詞譯法、代換譯法、轉(zhuǎn)換譯法和反譯法,從而有效地指導(dǎo)和促進(jìn)我們的翻譯和教學(xué)?!娟P(guān)鍵詞】語境順應(yīng)輪機(jī)英語翻譯Verschueren【中圖分類號】U676.2【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A【文章編號】1674—4

2、810(2013)l4—0046—02語境,在現(xiàn)代語言學(xué)領(lǐng)域有著重要的地位和價值,是語程中不斷地做出恰當(dāng)?shù)倪x擇,是因為語言具有變異性、商討用學(xué)、社會語言學(xué)、翻譯、語義學(xué)和修辭學(xué)等學(xué)科中的一個性和順應(yīng)性。語言的順應(yīng)性是指能夠讓語言使用者從可供選重要的內(nèi)容。國內(nèi)外語言學(xué)家對語境有過許多精彩的論述和擇的不同語言項目中做出靈活的選擇,從而滿足交際需要的分類。1999年,Verschueren在他的新著“Understanding特性。語言的這三個特征相輔相成,不可分割,順應(yīng)性是其Pragmatics”中將

3、語境重新分類:交際語境和語言語境,從中最重要的一環(huán)。全新的視角闡述了語境順應(yīng)論及語言運用的動態(tài)過程。翻譯二語境順應(yīng)的功能過程中,譯者應(yīng)順應(yīng)不同的語言結(jié)構(gòu)和語境,選擇恰當(dāng)?shù)恼Z輪機(jī)英語屬于專門用途英語ESP(EnglishforSpecial言,從而獲得最佳翻譯效果。近年來,語言學(xué)家對語境順應(yīng)Purpose)的范疇,是融輪機(jī)專業(yè)知識與英語語言技能為一與翻譯策略有深入研究,但沒有針對輪機(jī)英語的翻譯策略研體、具有鮮明職業(yè)屬性的一門特殊課程。輪機(jī)英語語篇,作究。輪機(jī)英語作為航海院校輪機(jī)專業(yè)適任證書的考試科目

4、,為科技語篇的一種,以其客觀性、明晰性和準(zhǔn)確性為特征。在翻譯上有很多難點。很多學(xué)生盡管知道句中所有詞匯的字這類文學(xué)作品的目的在于按事實說話,因此要求這類文章的典意義,卻不能將其翻譯蒯頃暢的漢語。本文根據(jù)Verschueren翻譯盡可能忠于事實,不僅要準(zhǔn)確、通順,而且要做到簡潔、的語境關(guān)系順應(yīng)論,探討語境順應(yīng)對輪機(jī)英語翻譯的影響,到位、具有專業(yè)特征,符合漢語的語言習(xí)慣和特征。在輪機(jī)包括制約詞義和譯文表達(dá)方式,從而有效地指導(dǎo)和促進(jìn)我們英語的翻譯中,由于詞義的引申,概念的內(nèi)涵與外延變化,的翻譯和教學(xué)。其

5、譯文詞語意義的選擇受到語境關(guān)系順應(yīng)的制約。一語境順應(yīng)論1.語境順應(yīng)制約詞義Verschueren(1999)把語境分為交際語境和語言語境。同一個詞語在不同的語境中有不同的意義,語境關(guān)系順語境關(guān)系順應(yīng)是指語言使用過程中語言的選擇必須與交際應(yīng)可以最大限度地縮小相互搭配的詞的意義范圍,使翻譯更語境和語言語境相順應(yīng)。交際語境包括語言使用者、心理世容易進(jìn)行。界、社交世界、物理世界等因素。語言語境也稱信息通道語境順應(yīng)制約詞義的選擇,就是說從一個詞的多個字典(1inguisticchanne1),主要包括篇內(nèi)銜

6、接(cohesion)、篇際意義中選擇一個正確的含義。英語中有很多一詞多義現(xiàn)象,制約(inter-textuality)和線性序列(sequencing)三個方面“生活中的語言充滿了歧義和省略,怎樣消除歧義,怎樣補內(nèi)容。篇內(nèi)銜接指利用連詞、前指、自指、邏輯關(guān)系、省略、充被省略了的信息在很大程度上依賴語境?!?JeanStiwell數(shù)目、對比、重復(fù)、代替和結(jié)構(gòu)相似等方式實現(xiàn)語篇語意相Peccei,1999)在翻譯過程中,如何從多個義項中選擇正確的關(guān);篇際制約指語篇要受其談?wù)摰闹黝}、使用的文體類型等詞

7、語意義必須順應(yīng)語境關(guān)系,才能使譯文語言的選擇順應(yīng)原語用風(fēng)格或是情景因素的影響和制約;線性序列指順應(yīng)性選作語境,反映出原作的文體風(fēng)格。比如:power一詞的詞典意擇語言時要注意語篇上下文的邏輯——語義關(guān)系,按次序?qū)αx有“功率、力量、能力、政權(quán)、勢力、冪”等。我們看下話語做出先后安排。面輪機(jī)英語中幾個帶有power的句子:(1)ThepowerconsumedVerschueren認(rèn)為語言使用者之所以能夠在語言使用過isthereforetheproductofvoltageandcurrent.因此

8、消耗的功率適合學(xué)生的分析過程、是否抓住了問題的本質(zhì)和關(guān)鍵。需要參考文獻(xiàn)建立多元化的全面評價和考核方法,并如實反映學(xué)生的潛[1]程宏.法學(xué)案例教學(xué)的方法與運用[J].湖北社會科學(xué),能,從而促進(jìn)學(xué)生的全面發(fā)展。2008(11)四結(jié)束語[2]騰士楊_由分析綜合法談起[J].新課程(教師版),2006法學(xué)案例教學(xué)法在法學(xué)教學(xué)課堂中雖得以普遍應(yīng)用,但(8)在運用過程中仍存在著很多問題,案例教學(xué)法的成功與否需[3]葉必豐.判例與案例教學(xué)[J].法治論叢,2005(5)要通過教學(xué)實踐來檢驗。[責(zé)

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。