資源描述:
《經典譯林 1012 [英]簡·奧斯丁-傲慢與偏見(孫致禮譯,文字版,譯林出版社2012)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在學術論文-天天文庫。
1、圖書在版編目(CIP)數據 傲慢與偏見/(英)奧斯丁(Austen,J.)著;孫致禮譯.—南京:譯林出版社,2010.6(2012.5重?。。ń浀渥g林) 書名原文:PrideandPrejudiceISBN978-7-5447-1130-2 Ⅰ.傲…?、颍賷W…②孫… Ⅲ.長篇小說-英國-近代?、簦甀561.44 中國版本圖書館CIP數據核字(2009)第227601號書 名 傲慢與偏見作 者 [英國]簡·奧斯丁譯 者 孫致禮責任編輯 王理行原文出版 OxfordUniversityPress,1985電子信箱 yilin@yili
2、n.com網 址 http://www.yilin.com集團網址 鳳凰出版?zhèn)髅骄Whttp://www.ppm.cn印 刷 南京愛德印刷有限公司開 本 880×1230毫米 1/32印 張 9.875插 頁 4字 數 283千版 次 2010年6月第1版 2012年5月第7次印刷書 號 ISBN978-7-5447-1130-2定 價 18.50元 譯林版圖書若有印裝錯誤可向承印廠調換 ?。娫挘?25-83658316)修訂版前言我曾在一篇文章中說:“作為一個文學愛好者,我最喜愛的一本書,就是簡·奧斯丁的代表作
3、《傲慢與偏見》;作為一個翻譯愛好者,我最大的愿望,就是能有機會翻譯這本小說名著。”80年代末,我夢想成真,在譯林出版社的支持下,著手翻譯《傲慢與偏見》。1990年8月,拙譯終于面世,贏得了讀者的厚愛和譯界的好評,在海峽兩岸多次重印。1994年,拙譯被評為全國優(yōu)秀暢銷書,并被列入全國各地新華書店的常備書目。我做文學翻譯已整整二十年。二十年來,我體會最深的,就是英國翻譯理論家紐馬克說的那句話:“翻譯是永無止境的?!闭腔谶@一認識,我主張翻譯不能“一勞永逸”,即使印成書也不要就此罷休,而應不斷修訂,不斷完善,力求精益求精。近一年多來,我先后修訂
4、了自己以前的三部舊譯:《街頭女郎瑪吉》、《呼嘯山莊》、《德伯維爾家的苔絲》,交給出版社重新出版?!栋谅c偏見》出版后,曾于1993年做過少許修訂;這一次,為了迎接拙譯面世十周年,同時報答讀者的厚愛,我又做了一次較為仔細的修訂,希望修訂后的譯文能更準確地傳達出奧斯丁的特有韻味,也能更好地使讀者“得到啟發(fā)、感動和美的感受”。當然,我也誠摯地希望廣大讀者及專家學者批評指正,以便我以后可以進一步修訂拙譯。孫致禮1999年6月10日譯 者 序美國著名文藝評論家埃德蒙·威爾遜認為:最近一百多年以來,“英國文學史上出現過幾次趣味革命,文學口味的翻新影響了
5、幾乎所有作家的聲譽,唯獨莎士比亞和簡·奧斯丁經久不衰”。[1]威爾遜此言決非過甚其辭。奧斯丁所著六部小說,經過一百七十多年的檢驗,受到一代代讀者的交口稱贊,部部堪稱上乘之作。尤其是這部膾炙人口的《傲慢與偏見》,實屬世界文庫中不可多得的珍品,難怪毛姆將其列入世界十大小說名著之一。簡·奧斯丁生于1775年,卒于1817年。其間,英國小說正處于一個青黃不接的過渡時期。18世紀上半葉,英國文壇涌現了菲爾丁、理查森、斯特恩、斯摩萊特四位現實主義小說大師,但是到了70年代,這些小說大師都已離開人世,接踵而起的是以范妮·伯尼為代表的感傷派小說,和以拉德克
6、利夫夫人為代表的哥特傳奇小說。這些作品雖然風靡一時,但是終因帶有明顯的感傷、神奇色彩,而顯得有些蒼白無力。由于有這種作品充斥市場,英國小說自18世紀70年代至19世紀頭十年,四十年間沒有產生任何重要作品。1811年至1818年,奧斯丁先后發(fā)表了《理智與情感》、《傲慢與偏見》、《曼斯菲爾德莊園》、《愛瑪》、《諾桑覺寺》、《勸導》六部小說。這些小說以其理性的光芒照出了感傷、哥特小說的矯揉造作,使之失去容身之地,從而為英國19世紀30年代現實主義小說高潮的到來掃清了道路?!栋谅c偏見》屬于作者的前期作品。初稿寫于1796年10月至1797年8月,
7、取名《初次印象》。1797年11月,作者的父親喬治·奧斯丁寫信給倫敦出版人卡德爾,說他手頭有“一部小說手稿,共三卷,與伯尼小姐的《埃維莉娜》篇幅相近”,不知對方能否考慮出版,并問如果作者自費出版,需付多少錢。遺憾的是,卡德爾正熱衷于出版拉德克利夫夫人的小說,回絕了喬治·奧斯丁。時隔十余年之后,作者對小說做了修改,以一百一十鎊的酬金將版權賣給了出版人埃杰頓。1813年1月30日,《傲慢與偏見》終于問世。與作者的其他五部小說一樣,《傲慢與偏見》以男女青年的戀愛婚姻為題材。然而,同其他作品不同的是,這部小說以男女主人公的愛情糾葛為主線,共計描寫了
8、四起姻緣,是作者最富于喜劇色彩,也最引人入勝的一部作品。英國文藝批評家安·塞·布雷德利指出:“簡·奧斯丁有兩個明顯的傾向,她是一個道德家和一個幽默家,這兩個傾向經常攙混在一起,甚