資源描述:
《對外漢語的學科建設性》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在應用文檔-天天文庫。
1、“對外漢語”的學科性????????????????????????????????????????? 一 問題的提出???改革開放以來,隨著中國經濟的崛起,我國與世界各國友好往來的日益頻繁,對外漢語教學作為一項國家和民族的事業(yè),得到了前所未有的重視和發(fā)展,來華留學生與日俱增,海外掀起了一波又一波的“中國熱”、“漢語熱”。隨著20世紀80年代中期對外漢語教學的學科地位得到承認,國家推廣漢語的專門機構國家漢辦的成立,國家級考試HSK的推出,國家級的對外漢語教師資格證書制度的實行,以及國家級的對外漢語教學基地的設立等,這一事業(yè)正如
2、火如荼、方興未艾。???與此同時,以培養(yǎng)對外漢語教學師資為主要目標的高校對外漢語專業(yè)自1985年設立以后,也以難以遏制的勢頭迅猛地發(fā)展著。開設之初,由于需要積累經驗,“對外漢語”始終是個“控制設點”的專業(yè),在很長一段時間里局限在4所院校,直到今天,教育部對這一專業(yè)的開設還是控制甚嚴。但隨著各省市對“教育自主權”的充分運用,這一“限制”終于在近年被突破,“對外漢語”已不再是4所院校的專利,各地的“對外漢語”專業(yè)如雨后春筍,紛紛破土而出,短短幾年內已有30多家大學設立了這一專業(yè),即將建立的據說還有十幾家。高校設立專業(yè),當然有一定的學
3、科規(guī)范,教育部對對外漢語專業(yè)的學科規(guī)范也有非常明確的規(guī)定(注:最新的版本見教育部高教司編《普通高等學校本科專業(yè)目錄和專業(yè)介紹》,1998年頒布,高等教育出版社,1998年。),但由于原先的4所院校對其理解不一,在執(zhí)行中更有差距,各地新設立的專業(yè)更是各自為政,在“對外漢語”的名義下做著適合自己或迎合市場的“發(fā)展”,引起了有關部門和人士的憂慮。因而,對“對外漢語”進行正確的學科性定位,既是當前學科建設的需要,也是事關這一專業(yè)未來發(fā)展的大事。??? 二 “對外漢語”正名???發(fā)展對外漢語專業(yè),首先有個為“對外漢語”“正名”的問題。所
4、謂“名不正則言不順”,如果“對外漢語”這個名稱本身就不合理或不“科學”,則這個專業(yè)也就失去了存在的基礎。應該說,盡管這個專業(yè)已存在了近二十年,但這個名稱的合理性問題并沒有解決,相反,對此還有著種種的質疑。其中有代表性的,一是認為“對外漢語”只是“對外漢語教學”之??;二是認為“對外漢語”專業(yè)不通,應改為“對外漢語教育”專業(yè)。???第一種意見以呂必松教授為代表,他說:“‘對外漢語教學’這個術語產生以后,又出現了‘對外漢語’的提法,我認為‘對外漢語’的說法是不通的,因為‘漢語’本身并沒有對內、對外之分。在‘對外漢語教學’這個術語里,‘
5、對外’是修飾‘漢語教學’的,而不是修飾‘漢語’的?!保ㄗⅲ簠伪厮伞秾ν鉂h語教學的學科理論研究》,載呂必松著《對外漢語教學研究》,北京語言學院出版社,1993年。)???十多年來,許多人對這個說法深信不疑,甚至還有人據此在教育部組織修訂本科專業(yè)目錄時,建議有關部門修改這一專業(yè)的名稱。其實,這一說法是似是而非的。漢語有沒有“對內”、“對外”之分,這個問題我們到后面還要談。在“對外漢語教學”中,“對外”修飾的是“漢語教學”而不是“漢語”么?我對此頗表懷疑。我們都知道,“對外漢語教學”是“把漢語作為外語的教學”的簡稱,其名稱直接來自英語
6、國家“把英語作為外語的教學”,英文是TeachEnglishasaforeignlanguage(簡稱TEFL),因而其英文譯名便是TeachChineseasaforeignlanguage(簡稱TCFL),“國家對外漢語教學領導小組辦公室”的正式英文譯名就是NationalOfficeforTeachingChineseasaForeignLanguage。在TeachEnglishasaforeignlanguage這個短語里,“asaforeignlanguage”究竟是“English”的定語呢?還是“TeachEng
7、lish”的狀語?我想學過英語的人都會正確地選擇前者。而且英語中不但有“Englishasaforeignlanguage”(ESL)這樣的說法,還有“Englishasaninternationallanguage”、“Englishasagloballanguage”等說法(注:英國著名語言學家DavidCrystal出版于1997年的名著,書名就叫EnglishasaGlobalLanguage,Cambridge:CambridgeUniversityPress。),其中“as”等等都是定語,而且根本沒有“teach”(
8、教學)這個詞的存在。仿此,“Chineseasaforeignlanguage”,或者說“對外漢語”這個名稱,應該說是順理成章的。???第二種意見的代表是劉珣①先生,他前幾年出版的一部書,書名就叫《對外漢語教育學引論》(注:劉珣①《對外漢語教育學引論》,北京語言