資源描述:
《閱讀2(中日對(duì)照)》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。
1、ラーメン、ビール、ソースときて、次はノコギリだという。米系投資ファンド、スティール?パートナーズ?ジャパンが買収を仕掛けた日本企業(yè)である。利益をため込んだ會(huì)社には増配要求も連発している。いわゆる、物言う株主だ。面條、啤酒、沙司,據(jù)說下一家企業(yè)是鋸廠。這些是美系投資基金SteelPartnersJapan著手收購的日本企業(yè)。該基金還接連向積存了高收益的企業(yè)提出增加派發(fā)股息要求。這就是所謂股東發(fā)言權(quán)。主要企業(yè)の07年3月期決算は好業(yè)績(jī)に沸いたが、いい時(shí)ほど外資が目をつける。豊かな不動(dòng)産や獨(dú)自の技術(shù)があればなおさ
2、らだ。外資に支配されるのが嫌なら、高株価や増配で舊來の株主を満足させ続けるしかない。企業(yè)は大急ぎで防衛(wèi)策を講じている?!铯兢?はい[0]【増配】(名)スル株式などの配當(dāng)や配給量をふやすこと。?減配「利益の大幅増により―する」日本龍頭企業(yè)07年3月份的決算報(bào)告捷報(bào)頻傳,而企業(yè)業(yè)績(jī)?cè)胶茫驮揭孜赓Y目光。如果再有豐富的不動(dòng)產(chǎn)和專利技術(shù),那就更好了。如果不愿意被外資控制,就只有通過提高股價(jià)或增加派息來獲得老股東滿意和繼續(xù)支持。日本企業(yè)正在加緊研究并購防御對(duì)策。買収の新手として、今月から三角合併も解禁された。外資
3、は日本に設(shè)立した子會(huì)社を通じて、狙った企業(yè)の株主に自社株を差し出せばよく、現(xiàn)金を用意する必要がない。自社株の時(shí)価総額が大きい米歐の大企業(yè)に有利な制度だ。從本月開始,日本解除對(duì)于并購新手段三角并購的禁令。允許外資通過在日本設(shè)立的子公司將母公司股票與并購目標(biāo)企業(yè)的股票進(jìn)行置換,實(shí)現(xiàn)控股,而不必準(zhǔn)備現(xiàn)金。這個(gè)的制度對(duì)于公司股票市值高的歐美大企業(yè)有利。これで対日投資が盛んになり、國際競(jìng)爭(zhēng)力も高まるという期待の一方、手続きが複雑で使いにくいとの見方もある。脅威の黒船か、チャンスの寶船か、ただの幽霊船か。三角形の輪郭は
4、ぼやけている。于是,外資對(duì)日投資熱情高漲,對(duì)此有人期待提高日本企業(yè)國際競(jìng)爭(zhēng)力,另一方面,也有觀點(diǎn)認(rèn)為手續(xù)復(fù)雜,難以操作。它們是威脅的黑船呢,還是機(jī)遇的寶船呢,或者只是幽靈船?三角形框架意義曖昧。三という數(shù)字には安定と不安定の両面がある。支える點(diǎn)が三つで平面は安定する。兄弟の結(jié)束を説く「三本の矢」、三人寄れば文殊の知恵の教えもある。逆に秘密は3人目が知ったら崩れ、むつまじい男女間もあと一人で危ない三角関係だ。むつまじ?い[4]【睦まじい】(形)(1)親密である。仲がよい?!缸庸─郡沥D?く遊んでいる」(2)愛
5、情にあふれていて一心同體という感じである。情愛がこまやかである?!辅D?い新婚の夫婦」3這一數(shù)字有穩(wěn)定和不穩(wěn)定的兩面性。在平面上,有三個(gè)支點(diǎn)很穩(wěn)定。俗話說的“三只箭”表示兄弟團(tuán)結(jié)一心,還有“三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮”。而如果秘密有第三個(gè)人知道的話就容易泄露,關(guān)系和睦的男女間再多一個(gè)人,就成為危險(xiǎn)的三角關(guān)系?!∑髽I(yè)の安定は、株主、従業(yè)員、顧客の「三方」に、経営者がどう目配りするかによる。雇用と納稅、優(yōu)れた製品?サービスで社會(huì)の役に立ち、ほどよくもうけて株主と従業(yè)員を喜ばせる。これ以上の買収防衛(wèi)策はない。企業(yè)的安定
6、主要看經(jīng)營者如何處理好股東、員工和顧客“三方”的關(guān)系。通過雇用員工和納稅、提供優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品和服務(wù),對(duì)社會(huì)作貢獻(xiàn),賺取適當(dāng)利潤,令股東和員工滿意。這是最好的防御并購對(duì)策。2古い手紙や寫真を整理していて、飲食店のレシートが出てくることがある。変色した日付や店名を頼りに、記念の會(huì)食の様子がよみがえる。保存したことさえ忘れていた紙片が、若い日の妻や、まだ元?dú)荬坤盲坑Hを過去から連れてくる。有時(shí)整理舊書信和照片,會(huì)找出餐館收款條。憑借變色的日期和店名,會(huì)依稀回憶起紀(jì)念聚餐時(shí)的情景。甚至不記得還保存著的紙片,會(huì)將過去帶到眼前
7、:年輕時(shí)的妻子、身體還很健康的父母?!铳欹珐`ト[2]receipt:領(lǐng)収書。一般に,金銭登録器で印字したものをさす。領(lǐng)収書がなくても思い出は消えないが、年金は消えることがあるらしい。年金保険料を確かに納めていても、肝心の社會(huì)保険庁に納付記録がないことがある。窓口で領(lǐng)収書を示して、ようやく認(rèn)めさせた人が現(xiàn)に55人いる。即便沒有收據(jù),記憶也不會(huì)消失,而年金好象有時(shí)會(huì)消失。即使的確交付了年金保險(xiǎn)費(fèi),有時(shí)重要的社會(huì)保險(xiǎn)廳也會(huì)沒有交付記錄。在窗口出示收據(jù),終于得到承認(rèn)的,如今有55人。役所の仕事は、記憶ではなく記録で
8、回っている。本人が証明できなければ、本來もらえたはずの年金が出ない。実際、社保庁はすでに2萬件の申し出を退けた。行政部門的工作不是憑記憶,而是憑記錄運(yùn)轉(zhuǎn)的。如果本人不能證明,就得不到本應(yīng)得到的年金。實(shí)際上,社保廳已退回了2萬件申請(qǐng)。社保庁が管理する年金保険料の支払い記録には、納付者を確定できないものが5千萬件ある。この宙に浮いた納付記録は、年金番號(hào)を統(tǒng)合した97年、本人が申請(qǐng)しなかったなどの理由で漏れたものだとい