資源描述:
《法律移植過程中英語法律術語的翻譯——從目的論的視角》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、ofskopostheoryintothetranslationofthelegaltermsintheprocessoflegaltransplantationanddwellsonthefactorsthetranslatorshouldtakeintoconsideration.Then,theauthorhasexaminedthebasicrulesofskopostheory,whichareusedtoguidethetranslationoftransplantedlegalterms.InChapterFive,t
2、heauthorexplainshowtoapplytherulesofskopostheorytoguidethetranslationoflegaltermsintheprocessoflegaltransplantationthroughtwocasestudies.Insummary,theauthorhopesshecanmakesomecontributiontothetheoreticalresearchandpracticeoverthetranslationoflegaltermsintheprocessofleg
3、altransplantation.Keywords:legalterms;legaltransplantation;skopostheory;rulesiii摘要經(jīng)歷了大規(guī)模立法階段,我國的法律系統(tǒng)漸趨完善。而完善我國的法律系統(tǒng)眾多方法之一就是法律移植。法律移植是通過借鑒先進國家的法律體系或法律概念而實現(xiàn)的。在法律移植的過程中,不可避免地會涉及到翻譯問題。法律術語作為法律語言的核心,也是法律翻譯的難點。它們是法律語言研究者研究的主要對象之一。而法律移植過程中法律術語翻譯最重要的問題在于譯者如何解讀不同法律體系中法律術語的內(nèi)涵,并把
4、法律術語從一種法律體系中成功地移植到另一中法律體系中。鑒于法律移植過程中的法律術語翻譯的重要性,對相關翻譯理論的探索研究也顯得意義重大。本文的作者通過對法律移植過程中兩個法律術語翻譯的個案研究,試圖從目的論視角探討目的論在法律移植過程中法律術語翻譯中的應用。除結論外,本論文可以大致分為兩大部分。第一部分包括前三章,主要介紹研究背景和相關理論。第一章主要介紹了研究意義、研究問題、研究目的、研究方法、數(shù)據(jù)收集和本篇論文的結構。第二章是對目的論的文獻綜述,包括目的論的起源、發(fā)展和基本概念。第三章是對法律術語和法律移植研究的介紹。上述文獻綜
5、述為本篇論文提供了理論框架。第二部分中的第四章和第五章是本篇論文的核心,在這兩章中,作者分別從理論和實踐兩個方面分析探討了法律移植過程中法律術語的翻譯。第四章作者糅合了法律術語,法律移植以及目的論,并證明用目的論來指導法律移植過程中的術語翻譯的可行性。除此之外,作者還討論了譯者應注意的因素。然后,作者闡述了目的論中用以指導移植中法律術語翻譯的幾個原則。第五章通過兩個個案分析詮釋怎樣運用目的論各原則指導法律移植過程中的術語翻譯。作者希望本篇論文能夠對法律移植過程中法律術語翻譯的研究有所貢獻,并對法律翻譯實踐有所裨益。關鍵詞:法律術語;
6、法律移植;目的論;原則ivContentsAcknowledgements....................................................................................................................iAbstract...........................................................................................................
7、..........................ii摘要.........................................................................................................................................ivContents............................................................................................
8、.........................................vCHAPTERONEINTRODUCTION.....................................................