資源描述:
《吳語(yǔ)在歷史上的擴(kuò)散運(yùn)動(dòng)[*]》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫(kù)。
1、【標(biāo)題】吳語(yǔ)在歷史上的擴(kuò)散運(yùn)動(dòng)[*]【正文】漢語(yǔ)方言發(fā)展史上曾經(jīng)發(fā)生過(guò)幾次波瀾壯闊的擴(kuò)散運(yùn)動(dòng)。一、西晉衰落之后,大批北人隨王室渡江南下,把北方話散播在廣大的華南地區(qū),形成唐代張籍在《永嘉行》所詠“北人避胡皆在南,南人至今能晉語(yǔ)”的狀況。一千五、六百年來(lái),方言歷經(jīng)變化,南下仕民由于住居地理環(huán)境的差異,方言發(fā)展也呈現(xiàn)不同歸趨;然而在梗攝字帶較低元音(-a-)這一點(diǎn)上,現(xiàn)今東南諸方言大體一致(張光宇1987;李榮1989,1991),極可能即為“晉語(yǔ)”綿延不絕的表征之一。二、五代以來(lái),華南人民輾轉(zhuǎn)流徙,其中由東向西的遷移幾如一股洪流。這就是清代魏源在《古微堂內(nèi)外集·卷六:湖廣水利篇》
2、所說(shuō):“江西填湖廣,湖廣填四川”的史實(shí)。同治《醴陵縣志》卷六所載:“元明之際,湘潭土著僅余數(shù)戶,后之人多來(lái)自豫章。醴與潭接壤,古老相傳,土著亦僅存十八戶,余皆無(wú)復(fù)存者。洪武之初,招集流亡,皆來(lái)自他省,而豫章人尤眾”可以作為“江西填湖廣”的腳注。由于江西人口大量移進(jìn)湖南,湖南至今留下一句俗諺說(shuō)“無(wú)江西人不成商場(chǎng)”。(何文君1990)至于“湖廣填四川”則源于元末、明末的社會(huì)動(dòng)蕩,人口銳減,土地荒蕪。(崔榮昌1985)語(yǔ)言成分的滲透在這兩度由東向西的移民史中也十分明顯。例如古全濁聲母今讀清送氣音在湖南東部聲勢(shì)強(qiáng)大,越往西走,其勢(shì)越弱。四川境內(nèi)把“吃飯”說(shuō)成(t‘iafan]的現(xiàn)象正
3、是湖廣填四川的具體表徵。三、唐代繼漢代之后成為中國(guó)史上的第二盛世,聲威遠(yuǎn)播,四方賓服;唐都長(zhǎng)安變成東西漢字文化圈的中心,以長(zhǎng)安為基礎(chǔ)的唐代標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)也隨著國(guó)勢(shì)的強(qiáng)盛而無(wú)遠(yuǎn)弗屆。日本見(jiàn)中國(guó)文化中心已隨朝代更替而轉(zhuǎn)移,于是派“遣唐僧”來(lái)華至唐都長(zhǎng)安傳習(xí)新標(biāo)準(zhǔn)的一整套漢字讀音叫做“漢音”;唐室在安南設(shè)都護(hù)府,立學(xué)校,也把長(zhǎng)安音散播到南方臣屬之地。如此一來(lái),東到日本,南至越南全都籠罩在以長(zhǎng)安為輻射中心的漢字文化圈下。在中國(guó)境內(nèi),閩南方言的文讀系統(tǒng)與日本漢音系統(tǒng)非常近似,其最終來(lái)源正是唐都長(zhǎng)安。這三次擴(kuò)散運(yùn)動(dòng)在中國(guó)大地上留下深刻的烙印,影響著現(xiàn)代漢語(yǔ)方言的地理格局。歸結(jié)起來(lái),不外兩個(gè)因素:西
4、晉衰落之后的“北人避胡皆在南,南人至今能晉語(yǔ)”和五代以來(lái)的“江西填湖廣,湖廣填四川”是移民引發(fā)的方言擴(kuò)散。唐都長(zhǎng)安標(biāo)準(zhǔn)音的擴(kuò)散主要系經(jīng)由文教力量促成。依循這兩個(gè)因素去加以透視,江東的吳語(yǔ)在歷史上也曾充當(dāng)輻射中心(或“震中”epicenter),影響過(guò)廣大地區(qū)漢語(yǔ)方言的形成與發(fā)展。日本引進(jìn)“漢音”以前,曾經(jīng)派人到南朝傳習(xí)吳音。這反映日本人的務(wù)實(shí)取向,也就是說(shuō),文化中心轉(zhuǎn)移了,他們就跟著見(jiàn)風(fēng)轉(zhuǎn)舵,以便與時(shí)代風(fēng)尚保持密切聯(lián)系。東晉政權(quán)在金陵奠都,也使金陵成為中國(guó)文化的新的中心。(陳正祥1982)由于金陵在文化上享有崇高的地位,到了隋初《切韻》諸君子論音韻問(wèn)題之時(shí),并未獨(dú)尊“居天地之中
5、”的洛陽(yáng)音。這就是顏之推在《顏氏家訓(xùn)·音辭篇》所說(shuō)的“榷而量之,獨(dú)金陵與洛下耳”。客家人歷經(jīng)數(shù)次遷徙而越益南下,這一點(diǎn)與閩南人的遷徙過(guò)程頗相類似。閩南人慎終追遠(yuǎn)都說(shuō)先人隨晉室渡江南來(lái),其實(shí)從中原到閩南千里迢迢并非一蹴可及。閩南人的祖先渡江之后首先落腳于江東僑置郡縣,經(jīng)過(guò)一段時(shí)期才又輾轉(zhuǎn)南下。吳音是經(jīng)由文教力量傳布到日本去的,閩南話則是中原移民“路過(guò)”江東之時(shí)“夾帶”吳語(yǔ)繼續(xù)南下的結(jié)果。通史觀之,吳語(yǔ)除了這兩種擴(kuò)散運(yùn)動(dòng)之外,還有沿江上溯的一股擴(kuò)散波,經(jīng)過(guò)安徽、江西而伸及湖南中部;鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,上海yuè@①升成為中國(guó)最大的吞吐港和金融中心,吳方言也發(fā)揮過(guò)規(guī)模小但很可觀的影響力。底下
6、分段論述。一、吳音東遷歷史上,日本曾經(jīng)兩度向中國(guó)傳習(xí)漢字音讀。第一次從中國(guó)南方傳習(xí)“吳音”,時(shí)當(dāng)公元五、六世紀(jì),也就是南朝時(shí)期。第二次從中國(guó)北方傳習(xí)“漢音”,相當(dāng)公元七、八世紀(jì),也就是盛唐時(shí)期。比較“吳音”與“漢音”不僅可以看出時(shí)代的差異,更重要的是點(diǎn)明南北文化中心的方言差異。比較這兩種語(yǔ)言系統(tǒng),現(xiàn)代的字典雖然可以提供便利,但是欲求其真,還得仰賴“歷史假名遣”,這是江戶時(shí)代契沖創(chuàng)制,漢代學(xué)者補(bǔ)訂的表記法,如橋本進(jìn)吉所說(shuō):“代表著平安朝中期以前的語(yǔ)音狀況”,也就是反映了吳音、漢音較原始的語(yǔ)音系統(tǒng)。(王吉堯·石定果1986)吳音傳習(xí)的所在不出今天所稱“北部吳語(yǔ)”。因?yàn)榻鹆晔橇┒?/p>
7、,當(dāng)時(shí)仍是吳語(yǔ)天下。一千多年來(lái),北部吳語(yǔ)不斷受到北方話的沖擊,金陵(南京)早已向北京話靠攏,其他方言也深淺不一受到官話化的洗禮。吳音的特點(diǎn)如不見(jiàn)于今天的北部吳語(yǔ),那是北部吳語(yǔ)經(jīng)歷千余年發(fā)展變化的結(jié)果。吳音反映的早期北部吳語(yǔ)的特點(diǎn)往往保存于南部吳語(yǔ)或閩方言。東遷現(xiàn)象與南移現(xiàn)象的高度相似性強(qiáng)有力地說(shuō)明北部吳語(yǔ)為其共同出發(fā)點(diǎn)的歷史事實(shí)。底下是一些有趣的吳音特點(diǎn):1.日母在吳音讀[n-],在漢音讀[z-]。例如如刃讓日人吳音nioninnia-unitinin漢音ziozinzia-uzituzin