語(yǔ)用失誤舉例

語(yǔ)用失誤舉例

ID:33935392

大小:51.01 KB

頁(yè)數(shù):17頁(yè)

時(shí)間:2019-03-02

語(yǔ)用失誤舉例_第1頁(yè)
語(yǔ)用失誤舉例_第2頁(yè)
語(yǔ)用失誤舉例_第3頁(yè)
語(yǔ)用失誤舉例_第4頁(yè)
語(yǔ)用失誤舉例_第5頁(yè)
資源描述:

《語(yǔ)用失誤舉例》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)

1、英語(yǔ)知識(shí)例l:“是”還是“否”——思維方式差異是非問(wèn)句在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中都很常用,看起來(lái)也很簡(jiǎn)單,但對(duì)是非問(wèn)句的應(yīng)答卻反映出不同語(yǔ)言思維方式上的差異。如有一次老師組織外國(guó)學(xué)生去頤和園游覽,當(dāng)老師聽(tīng)說(shuō)一個(gè)叫約翰的學(xué)生不去時(shí),想確認(rèn)一下他是不是真的不去,就問(wèn):“約翰,你不去嗎?”約翰回答說(shuō):“不,我不去?!奔s翰的回答顯然是不合漢語(yǔ)習(xí)慣的。這不是語(yǔ)法形式或詞語(yǔ)用法造成的偏誤,而是其本族語(yǔ)和漢語(yǔ)在對(duì)是非問(wèn)句的應(yīng)答“是”或“非”時(shí)的著眼點(diǎn)不同。漢語(yǔ)中回答是非問(wèn)句時(shí)的“是”或“非”,是對(duì)提問(wèn)者所說(shuō)的話做肯定或者否定的回答。如對(duì)“你不去頤和園嗎?”的肯定回答是:“對(duì)/是的,我

2、不去?!狈穸ɑ卮鹗恰安唬l(shuí)說(shuō)的,我去?!庇⒄Z(yǔ)對(duì)是非問(wèn)句的肯定或否定回答不是針對(duì)對(duì)方,而是表達(dá)答話人自己“去”或者“不去”的意向。“去”則做肯定回答,“不去”則做否定回答,不考慮是否與問(wèn)話者的語(yǔ)氣相承。所以英語(yǔ)中回答“Aren'tyougoingtotheSummerPalace?”時(shí),或者是“Yes,Iam.”或音是“No,Iamnot.”外國(guó)人用自己民族的思維習(xí)慣套用漢語(yǔ),在回答“你不去頤和園嗎?”時(shí),就出現(xiàn)了以上的語(yǔ)用失誤。例2:“這星期六”還是“下星期六”一次,一個(gè)外國(guó)學(xué)生拜訪他的中國(guó)老師,老師想請(qǐng)他吃飯,就說(shuō):“你下星期六來(lái)我家吃飯,好嗎?”學(xué)生很高

3、興地接受了邀請(qǐng),并約好了具體時(shí)間。過(guò)了兩天,到了星期六,學(xué)生來(lái)了。老師感到很意外。由于毫無(wú)準(zhǔn)備,老師很尷尬。幸好跟這個(gè)學(xué)生很熟,于是就說(shuō):“前天我說(shuō)的是下星期六請(qǐng)你。你看,今天我什么也沒(méi)準(zhǔn)備……”學(xué)生說(shuō):“前天你說(shuō)下星期六請(qǐng)我吃飯,不就是今天嗎?”這場(chǎng)誤會(huì)完全是對(duì)“下星期六”的不同理解造成的。在不少教材中和課堂上,給學(xué)生講“上星期”就是“l(fā)astweek”,“這星期”就是“thisweek”,“下星期”就是“nextweek”。這樣講不能說(shuō)錯(cuò),但在實(shí)際運(yùn)用中,如“上星期六”和“下星期六”與英語(yǔ)的“l(fā)astSaturday”“nextSaturday”有時(shí)卻不

4、是對(duì)應(yīng)的,其區(qū)別是英語(yǔ)和漢語(yǔ)觀察時(shí)間的參照點(diǎn)不同。漢語(yǔ)中說(shuō)“下星期六”時(shí),是以說(shuō)話時(shí)的那個(gè)星期為參照點(diǎn)。例如,說(shuō)話時(shí)是星期四,那么說(shuō)“下星期六,就是指過(guò)了這個(gè)星期以后下一個(gè)星期的星期六。而英語(yǔ)則是以說(shuō)話時(shí)的這一天為參照點(diǎn)。假如說(shuō)話時(shí)是星期三,那么說(shuō)“下星期六”是指過(guò)了星期三以后即將到來(lái)的那個(gè)星期六。于是就發(fā)生了上面所說(shuō)的誤會(huì)。與此類似的還有“去年X月”和“明年X月”的理解也不同。漢語(yǔ)是以說(shuō)話時(shí)的年度為參照點(diǎn),如現(xiàn)在(1992年)說(shuō)“去年3月”,則是指1991年3月。而英語(yǔ)則以說(shuō)話時(shí)的月份為參照點(diǎn),如現(xiàn)在是l992年5月,那么英語(yǔ)中的“l(fā)astMarch”月份

5、,即1992年3月。由于觀察事物的角度不一樣,造成語(yǔ)言運(yùn)用中的差異,常常導(dǎo)致交際中的失誤。例3:“這”不是“那”我們?cè)谏险n時(shí),比如課堂討論,當(dāng)老師介紹一個(gè)故事后讓學(xué)生發(fā)表見(jiàn)解時(shí),學(xué)生常說(shuō)“那是老師講的故事,我認(rèn)為……”或者在談完自己的觀點(diǎn)后說(shuō):“那就是我的意見(jiàn),我說(shuō)完了……”這里兩處“那”都使中國(guó)人感到別扭?!斑@”(this)是近指,“那”(that)是遠(yuǎn)指。漢族中用于總結(jié)即回指時(shí),把剛剛過(guò)去的當(dāng)做“近”,因而習(xí)慣用“這”,如說(shuō)了一段話后常說(shuō);“這就是我的意見(jiàn)?!庇⒄Z(yǔ)則認(rèn)為已經(jīng)過(guò)去的就是“遠(yuǎn)”,所以用“that”,學(xué)生說(shuō)漢語(yǔ)時(shí)也按照英語(yǔ)的思維和觀察事物的習(xí)慣

6、說(shuō)成“那就是我的意見(jiàn)?!笔怪袊?guó)人聽(tīng)起來(lái)很不地道。從以上個(gè)具體例子中我們可以看出,外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)在語(yǔ)言-語(yǔ)用方面的失誤不是因違反語(yǔ)法規(guī)則或用詞不當(dāng)而引起的,是使用漢語(yǔ)語(yǔ)言形式或詞語(yǔ)時(shí)因思維方式和習(xí)慣的不同或觀察事物的角度、范圍有差異而造成語(yǔ)言表達(dá)和理解上的失誤。作為一個(gè)會(huì)議口譯譯員,應(yīng)該全面發(fā)展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學(xué)習(xí)和掌握(這點(diǎn)恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學(xué)者,在掌握即席傳譯技術(shù)以前,最好先搞一段時(shí)間的同聲傳譯工作。也就是說(shuō),應(yīng)該先到只使用同聲傳譯的會(huì)議上去工作。但是,在實(shí)際工作

7、中,這種只使用同聲傳譯的會(huì)議是很少的。由于工作需要,絕大多數(shù)會(huì)議總免不了要建立若干個(gè)委員會(huì)、工作組、起草組等附屬機(jī)構(gòu)。這些機(jī)構(gòu)往往在沒(méi)有同聲傳譯設(shè)備的小會(huì)議室里開(kāi)會(huì),這就需要進(jìn)行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調(diào)到這些附屬機(jī)構(gòu)中去擔(dān)任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點(diǎn),那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負(fù)擔(dān)。所以,在大學(xué)的翻譯系或翻譯學(xué)校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發(fā)展作為培養(yǎng)學(xué)生的標(biāo)準(zhǔn),達(dá)不到這一標(biāo)準(zhǔn),就不能取得畢業(yè)證書(shū)。此外,譯員為了保證自己的工作順利進(jìn)行,還必須根據(jù)自己的興趣愛(ài)好開(kāi)展適當(dāng)?shù)臉I(yè)

8、余活動(dòng),如體育運(yùn)動(dòng)、娛樂(lè)游戲、從事業(yè)余研究和寫(xiě)作等。

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。