“萌”與“萌え”——試析中國流行文化對日本文化的受容

“萌”與“萌え”——試析中國流行文化對日本文化的受容

ID:34479645

大?。?25.25 KB

頁數(shù):5頁

時間:2019-03-06

“萌”與“萌え”——試析中國流行文化對日本文化的受容_第1頁
“萌”與“萌え”——試析中國流行文化對日本文化的受容_第2頁
“萌”與“萌え”——試析中國流行文化對日本文化的受容_第3頁
“萌”與“萌え”——試析中國流行文化對日本文化的受容_第4頁
“萌”與“萌え”——試析中國流行文化對日本文化的受容_第5頁
資源描述:

《“萌”與“萌え”——試析中國流行文化對日本文化的受容》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、2012年5月浙江外國語學(xué)院學(xué)報May2012第3期JOURNALOFZHEJIANGINTERNATIONALSTUDIESUNIVERSITYNo.3“萌”與“萌え”———試析中國流行文化對日本文化的受容黃宇雁(浙江外國語學(xué)院歐亞語言文化學(xué)院,浙江杭州310012)摘要:近年來中日兩國都流行使用“萌”字表示一種特殊的流行文化。文字先于文化被接受,致使傳播到中國的“萌”與日語“萌え”語義上有出入,在文化上的表現(xiàn)也相應(yīng)有所不同。由于歷史文化背景的不同,中國的“萌”文化很難取得像日本“萌え”文化那樣的規(guī)模和發(fā)展。關(guān)鍵

2、詞:萌;萌え;おたく;中日文化比較中圖分類號:H139文獻標識碼:A文章編號:2095-2074(2012)03-0015-05近年來,網(wǎng)絡(luò)文化盛行,表現(xiàn)之一就是網(wǎng)絡(luò)用語層出不窮,其中有網(wǎng)民們自創(chuàng)的中文詞匯,也有直接來自外語的流行詞匯。因日語文字與漢字及漢語無法割裂的深刻淵源,眾多日本流行詞語隨著互聯(lián)網(wǎng)的傳播,以前所未有的速度傳入中國并廣泛流行開來。比如早先的“超”“宅”,如今的“萌”。但因為語言使用環(huán)境以及文化背景的差異,在中國流行的“萌”字的語義以及衍生出的“萌”文化與日本的“萌え”及“萌え”文化有著較大的差異

3、。本文試圖從“萌”字進入中國后的語義變化及“萌”文化表象入手,探索和分析兩國流行文化背景的差異,并在此基礎(chǔ)上分析“萌”文化在中國發(fā)展的前景和趨勢。一、“萌”字中日語義流變之分析“萌”字出現(xiàn)于中國典籍中年代久遠,《周禮·秋官·薙氏》中有“掌殺草,春始生而萌之”的句子,①鄭玄注“萌”為“耕反其萌芽”,即耕地覆草之意;《禮記·月令》有“(季春之月)萌者盡達”,意為植物[1]發(fā)芽;《漢書·司馬相如傳》中有“明者原見于未萌”,意指事物的開始和發(fā)端。千百年來,“萌”字在中國一直傳承上述動詞及名詞語義,鮮有變化。而在日本,早前使

4、用“萌”字時,也一般取其動詞義,如《萬葉集》(8)中有詩句“さわらびの萌え出づる春になりにけるかも”,表示植物萌發(fā)新芽;在《新敕撰和歌集·戀》(1)中,出現(xiàn)“雪の下草下にのみ萌え出づる戀を知る人ぞなき”的句子,表現(xiàn)一種從[2]心底萌生出的情感和相思??梢姵吮硎局参锇l(fā)芽,日語中用“萌”來表示一種心理活動和思想感情的語義也由來已久。至此中日兩國對“萌”的理解和使用基本類似。但是從20世紀90年代開始,②“萌”字的語義首先在日本發(fā)生了延展。在20世紀80年代,日本年輕人中“おたく”文化興起,以“萌え”一詞新語義的產(chǎn)生為

5、符號,作為其分支之一的“萌”文化在稍后也隆重登場?!懊趣ā弊钕仁恰挨郡币蛔逯g使用的一個隱語,表示面對令自己怦然心動的動漫人物造型或網(wǎng)絡(luò)游戲角色時,突然涌起的一種狂熱喜愛之情?!懊趣ā币云渖鷦拥轿坏谋磉_效果,自誕生之日起便迅速走紅,如今已成為“おたく”界使用最廣泛的流行語之一。作為語義新添加的一個證明,2005年“萌え”獲得日本流行收稿日期:2012-04-30作者簡介:黃宇雁(1973-),女,浙江金華人,浙江外國語學(xué)院歐亞語言文化學(xué)院日語系副教授,歷史學(xué)碩士。16浙江外國語學(xué)院學(xué)報2012年語大獎,2006

6、年三省堂出版社將“萌え”正式收錄進《大辭林》,將其定位為年輕人用語,表示對某種人或事物產(chǎn)生極為強烈而深刻的情感,這些情感包括喜愛、傾慕、執(zhí)著,興奮等,其對象既包括實物,也包[3]括虛構(gòu)的對象?,F(xiàn)代新媒體特別是互聯(lián)網(wǎng)強大的傳播能力,加上中日兩國都使用漢字,使得流行語“萌え”在日本走紅后不久便進入中國,在近年來成為一個新興網(wǎng)絡(luò)用語?;钴S在互聯(lián)網(wǎng)上的中國年輕人用自己的理解為日語“萌え”和日本“萌え”文化中的“萌”字加上了注腳,致使中文“萌”與日語“萌え”的原意產(chǎn)生了偏差。究其當前語義,中文“萌”主要有以下幾種情況:(1)

7、名詞,意為萌文化或某種可愛屬性,如:小海豹可愛翻滾賣萌;(2)形容詞,意為可愛,如:寶寶超萌;(3)動詞,意謂為某事著迷或癲狂,如:可把我萌翻了?;ヂ?lián)網(wǎng)問卷調(diào)查網(wǎng)站“問卷星”就“你對萌的第一感覺”進行過調(diào)查,結(jié)果表明約有70%的中國網(wǎng)民認為“萌”的意思就是“可愛”,也即“萌”的形容詞語義,這與日本“萌え”意識由“萌え”這一動詞產(chǎn)生的背景大相徑庭。另一選項“表示對某事物強烈的好感”的認同率只有3%,與日語“萌え”的原始[4]本意也相去甚遠。由此可見,“萌”在傳入中國時,因漢字先入為主的影響,文字先于文化傳播,導(dǎo)致其在

8、中國的語義與日語本身產(chǎn)生了較大的不同。二、“萌”文化在中日兩國的不同表現(xiàn)文字先行可以被認為是新媒體時代下的中日文化交流的一個顯著特征。作為“萌”文化的載體,中國大眾接受的首先即是“萌”這個漢字,如今中國媒體網(wǎng)絡(luò)上流行的“萌”,其實是一個在日本“萌え”文化模糊影響下的新名詞,由此衍生的特殊的中國“萌”文化也有諸多異于日本“萌え”文化的地方。首先,中日兩國“萌文

當前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。