資源描述:
《從哲學(xué)闡釋學(xué)看東坡詞的英譯》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在指導(dǎo)教師的指導(dǎo)下,獨立進(jìn)行研究所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本文的研究做出重要貢獻(xiàn)的個人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。論文作者簽名:王麗一日期:墊17.;!笸關(guān)于學(xué)位論文使用權(quán)的說明本人完全了解太原理工大學(xué)有關(guān)保管、使用學(xué)位論文的規(guī)定,其中包括:①學(xué)校有權(quán)保管、并向有關(guān)部門送交學(xué)位論文的原件與復(fù)印件;②學(xué)??梢圆捎糜坝 ⒖s印或其它復(fù)制手段復(fù)制并保存學(xué)位論文;③學(xué)
2、??稍试S學(xué)位論文被查閱或借閱;④學(xué)校可以學(xué)術(shù)交流為目的,復(fù)制贈送和交換學(xué)位論文;⑤學(xué)??梢怨紝W(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容(保密學(xué)位論文在解密后遵守此規(guī)定)?!ず灻和趺鍮期:∞,習(xí).i-石·簽名:土嘲期:∞f々·6-6導(dǎo)師簽名:舀支堇日期:lIMIIIIIIIIIIIIIIIll1111111111I態(tài)廈堡王太堂殛±堂魚i金塞∑呈璺皇曼,42ONTRANSLATIONOFSUSHI’SCI.POETRYFROMPERSPECTIVEOFHERMENEUTICSABSTRACTSongCiandTangSh
3、iaretwoartisticachievementsinthehistoryofliterature,whicharethegemofChineseliterature.TheCi-poemscomposedbySuShiinSongDynastyaretreasuredfortheiroutstandingartisticachievementsanddistinctiveindividualfeatures。Thisliteratureheritagehasarousedincreasingint
4、erestamongrenownedscholarsfromhomeandabroad,suchasRenZhiji,LinYutang,XuYuanchongandYangXianyiwhohavemadeenormouseffortstointroduceSuShi’SCi-poemsintotheEnglish—speakingworld.Gadamer’Shermeneutics,aswellashispointsofview,”Prejudice”,’pre-understanding”,”h
5、istoricityofunderstanding”,”fusionofhorizons”and”thehistoryofeffect”,thesefactorsplayaveryimportantguidingroleinthetranslationprocessforthesubjectespeciallytranslators.Theapplicationofthistheorybreaksformercertaincriteriainthefieldoftranslation,namelythe
6、originalmeaningoftheauthorwasregardedasafundamentalfactor。Hermeneuticsmakesareasonableexplanationforthesephenomenawhichareusuallyshowedintranslationactivities,forexample,misunderstanding,multipleversions,diversityofexplanations,theopennessoftextmeaning.B
7、uthowdoweknowwhichoneisthebestwhenwefacedifferentversions?Isthereanobjectivestandardtomeasure,oreachpersontakeswhatheneedsandhasultimatefreedomininterpretationoftext?Obviouslyitisnot.Inthispaper,ituseshermeneuticstoanalyzeEnglishversionsofSuCi.Andinthepr
8、ocessofanalysis,itaddstheintentionoftheauthorandthecontextmeaningwhichdisplayedatthattime.Thusinthisway,thepapertrytofindamorereasonableandobjectiveinterpretationandmoreprofoundunderstandingandrecognitionofGadamer’SHermene