資源描述:
《韓愈祭鱷魚(yú)文閱讀答案翻譯譯文試題(文言文翻譯)》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線(xiàn)閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫(kù)。
1、.頁(yè)眉.韓愈《祭鱷魚(yú)文》閱讀答案翻譯譯文試題(文言文翻譯) 祭鱷魚(yú)文 韓愈 維年月日,潮州刺史韓愈,使軍事衙推秦濟(jì),以羊一、豬一,投惡溪之潭水,以與鱷魚(yú)食,而告之曰: 昔先王既有天下,列山澤,罔繩擉刃,以除蟲(chóng)蛇惡物;為民害者,驅(qū)而出之四海之外。及后王德薄,不能遠(yuǎn)有,則江漢之間,尚皆棄之,以與蠻、夷、楚、越;況潮嶺海之間,去京師萬(wàn)里哉!鱷魚(yú)之涵淹卵育于此,亦固其所?! 〗裉熳铀锰莆唬袷ゴ任洹K暮V?,六合之內(nèi),皆撫而有之。況禹跡所揜,揚(yáng)州之近地,刺史、縣令之所治,出貢賦以供天地宗廟百神之祀之壤者哉!鱷魚(yú)其不可與刺史雜處此土也?! 〈淌肥芴熳用?,守此土,治此民,而鱷魚(yú)睅然不
2、安溪潭,據(jù)處食民、畜、熊、豕、鹿、獐,以肥其身,以種其子孫;與刺史亢拒,爭(zhēng)為長(zhǎng)雄。刺史雖駑弱,亦安肯為鱷魚(yú)低首下心,伈伈睍睍①,為民吏羞,以偷活于此邪!且承天子命以來(lái)為吏,固其勢(shì)不得不與鱷魚(yú)辨。頁(yè)腳..頁(yè)眉. 鱷魚(yú)有知,其聽(tīng)刺史言:潮之州,大海在其南。鯨鵬之大,蝦蟹之細(xì),無(wú)不歸容,以生以食,鱷魚(yú)朝發(fā)而夕至也。今與鱷魚(yú)約盡三日其率丑類(lèi)南徙于海以避天子之命吏三日不能至五日五日不能至七日七日不能是終不肯徙也是不有刺史聽(tīng)從其言也。不然,則是鱷魚(yú)冥頑不靈,刺史雖有言,不聞不知也。夫傲天子之命吏,不聽(tīng)其言,不徙以避之,與冥頑不靈而為民物害者,皆可殺。刺史則選材技吏民,操?gòu)?qiáng)弓毒矢,以與鱷魚(yú)從
3、事,必盡殺乃止。其無(wú)悔! (選自《古文觀(guān)止》) 【注】①伈(xǐn)伈:恐懼的樣子。睍(xiàn)睍:不敢正視的樣子。 5.對(duì)下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋?zhuān)徽_的一項(xiàng)是 A.列山澤列:通“烈”,焚燒 B.今天子嗣唐位嗣:掌握 C.夫傲天子之命吏傲:傲視 D.以種其子孫種:繁衍 5.B.(嗣:繼承) 6.下列各組句子中,加點(diǎn)的詞的意義和用法相同的一項(xiàng)是 A.以除蟲(chóng)蛇惡物日削月割,以趨于亡B.與冥頑不靈而為民物害者非蛇鱔之穴,無(wú)可寄托者,用心躁也 C.其聽(tīng)刺史言如吾之衰者,其能久存乎 D.必盡殺乃止度我至軍中,公乃入 6.D.(D項(xiàng)都作副詞,譯為“才”;A.連
4、詞,表目的/連詞,表結(jié)果,可譯為“因而”;B.代詞,譯為“……的地方”/語(yǔ)氣詞,引出原因;C.副詞,表祈使,譯為“可要”/副詞,表反問(wèn),譯為“難道”) 7.下列用“/”給文中畫(huà)波浪線(xiàn)部分的斷句,正確的一項(xiàng)是 A.今與鱷魚(yú)約盡三日/其率丑類(lèi)南徙于海/以避天子之命吏/三日不能至/五日/五日不能至/七日/七日不能/是終不肯徙也/是不有刺史/聽(tīng)從其言也頁(yè)腳..頁(yè)眉. B.今與鱷魚(yú)約/盡三日/其率丑類(lèi)南徙于海/以避天子之命吏/三日不能至/五日/五日不能至/七日/七日不能/是終不肯徙/也是不有刺史聽(tīng)從其言也 C.今與鱷魚(yú)約/盡三日/其率丑類(lèi)南徙于海/以避天子之命吏/三日不能/至五日/
5、五日不能/至七日/七日不能/是終不肯徙也/是不有刺史/聽(tīng)從其言也 D.今與鱷魚(yú)約盡三日/其率丑類(lèi)南徙于海/以避天子之命吏/三日不能/至五日/五日不能/至七日/七日不能/是終不肯徙/也是不有刺史聽(tīng)從其言也 7.C(今與鱷魚(yú)約,盡三日,其率丑類(lèi)南徙于海,以避天子之命吏。三日不能,至五日;五日不能,至七日;七日不能,是終不肯徙也,是不有刺史,聽(tīng)從其言也。) 8.下列各句對(duì)原文的理解與分析,不正確的一項(xiàng)是 A.初唐時(shí)皇帝曾大力捕殺、驅(qū)逐危害民眾的動(dòng)物,后來(lái)皇帝德行威望逐漸衰弱,加上潮州地處偏遠(yuǎn),鱷魚(yú)便在此繁衍,成為禍害?! .韓愈雖然派部下將豬羊作為祭品投入惡溪中給鱷魚(yú)享用,后
6、來(lái)又將鱷魚(yú)遷徙的時(shí)間一再放寬,但他除惡務(wù)盡的決心是不會(huì)動(dòng)搖的。 C.一旦鱷魚(yú)未聽(tīng)從勸諫而遷徙,韓愈將挑選才干技能出眾的官吏和民眾,拿起武器與鱷魚(yú)較量,達(dá)到消滅鱷魚(yú)、消除禍患的目的?! .文章短小而跌宕有致,義正辭嚴(yán),凜然不可侵犯,名為“祭文”,實(shí)際上卻是“檄文”,體現(xiàn)了韓愈為官一任造福一方的政治理念?! ?.A(原文是將“古之先王”與“后王”對(duì)比,說(shuō)成“初唐時(shí)的皇帝”,與原文不符。) 9.把文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分) ?、坯{魚(yú)之涵淹卵育于此,亦固其所。(3分) ?、拼淌冯m駑弱,亦安肯為鱷魚(yú)低首下心。(3分) ?、泅L鵬之大,蝦蟹之細(xì),無(wú)不歸容,以生以食。(4分
7、) 9.⑴鱷魚(yú)潛伏、生息在此地,也就很自然了。(計(jì)分點(diǎn):涵淹、卵育、固其所) ?、祈?yè)腳..頁(yè)眉.刺史雖然駑鈍軟弱,又怎么能向鱷魚(yú)低頭屈服?(計(jì)分點(diǎn):駑弱、低首下心、反問(wèn)語(yǔ)氣) ?、谴蟮仅L魚(yú)、鵬鳥(niǎo),小到蝦子、螃蟹,沒(méi)有不(在大海里)歸宿藏身、生活取食的。(計(jì)分點(diǎn):每句1分) 參考譯文: 某年某月某日,潮州刺史韓愈派遣部下軍事衙推秦濟(jì),把一只羊、一頭豬,投入惡溪的潭水中,送給鱷魚(yú)吃,同時(shí)又警告它: 古時(shí)候的帝王擁有天下后,放火焚燒山嶺和澤地的草木,用繩索去網(wǎng)捉、用利刃去刺殺,