資源描述:
《俄漢語表天氣現(xiàn)象詞語的隱喻對(duì)比研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、俄漢語表天氣現(xiàn)象詞語的隱喻對(duì)比研究Сопоставительноеисследованиеметаформетеорологическойлексикиврусскомикитайскомязыках作者姓名:溫海云專業(yè)名稱:俄語語言文學(xué)指導(dǎo)教師:劉佐艷教授學(xué)位類別:文學(xué)碩士答辯日期:2015年5月29日中文摘要俄漢語表天氣現(xiàn)象詞語的隱喻對(duì)比研究隱喻研究一直是語言學(xué)界的熱點(diǎn)問題?,F(xiàn)代語言學(xué)家將隱喻與體驗(yàn)哲學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)結(jié)合在一起,提出了概念隱喻理論,為我們探索隱喻工作機(jī)制和解析隱喻模式提供了新的角度和更為廣闊的空間。本文
2、以美國學(xué)者喬治·萊考夫和英國哲學(xué)家馬克·約翰遜在《我們賴以生存的隱喻》中提出的概念隱喻理論為基礎(chǔ),選取俄漢語中表“天氣現(xiàn)象”的詞語作為研究對(duì)象,主要包括:風(fēng)(ветер)、雨(дождь)、雷(гром)、雪(снег)、霧(туман)、云(облако,туча),取材于多部俄漢語詞典中關(guān)于上述語言單位的釋義、成語、俗語和習(xí)慣性用法等,解析具體的隱喻模式,并將俄漢語進(jìn)行對(duì)比。本文包括引言、正文、結(jié)語和參考文獻(xiàn)四大部分。引言部分簡(jiǎn)單介紹選題國內(nèi)外研究現(xiàn)狀,陳述本文的研究對(duì)象、方法和意義。正文共分為三大章節(jié):第一章,分三
3、部分介紹隱喻的研究歷程,主要是西方關(guān)于隱喻的研究、俄羅斯關(guān)于隱喻的研究以及我國關(guān)于隱喻的研究,引入本課題“表天氣現(xiàn)象詞語”的隱喻研究。第二章,分兩部分介紹總結(jié)隱喻認(rèn)知研究,第一部分介紹概念隱喻理論,探討其分類及工作機(jī)制;第二部分介紹并分析隱喻、認(rèn)知、文化三者之間的辯證關(guān)系。第三章,本文的核心章節(jié),界定俄漢語“表天氣現(xiàn)象詞語”這一語義場(chǎng),結(jié)合概念隱喻理論進(jìn)行隱喻對(duì)比研究,探索隱喻、認(rèn)知、文化之間的關(guān)系。結(jié)語部分對(duì)全文內(nèi)容進(jìn)行總結(jié)。本文通過分析對(duì)比“俄漢語表天氣現(xiàn)象詞語”的隱喻意義,嘗試說明“表天氣現(xiàn)象詞語”的隱喻工作機(jī)制,
4、探索其認(rèn)知基礎(chǔ)和文化因素,了解俄漢兩個(gè)民族內(nèi)在的文化共性和個(gè)性。該研究有助于促進(jìn)民族文化交流,同時(shí)為隱喻教學(xué)、翻譯實(shí)踐等提供積極有益的啟迪。關(guān)鍵詞:概念隱喻,天氣現(xiàn)象詞語,對(duì)比分析IАвторефератСопоставительноеисследованиеметаформетеорологическойлексикиврусскомикитайскомязыкахИзучениеметафорыявляетсягорячейпроблемойлингвистики.Совмещаяметафорусопытнойфи
5、лософиейикогнитивнойлингвистикой,современныелингвистыпредложилитеориюконцептуальнойметафоры,котораяпозволиланампо-новомувзглянутьнаметафору,атакжепредоставилаболееширокоепространстводляисследованияметафорическихмоделейимеханизмафункционированияметафоры.Даннаярабо
6、таосновананатеорииконцептуальнойметафоры,предлагаемойвкнигеучёныхДжорджаЛакоффаиМаркаДжонсона?Метафоры,которымимыживём?,аобъектомизученияслужитметеорологическаялексика(ветер,дождь,гром,снег,туман,облако)русскогоикитайскогоязыков,материаламиисследованияявляютсявыб
7、ранныеизсловарейрусскогоикитайскогоязыковфразеологическиеединицы.Даннаяработасостоитизчетырёхчастей:Введение,Основнойтекст,ЗаключительноесловоиЛитература.ВоВведениипредставленобзорисследованийэтойтемывКитаеизарубежом,иуказаныобъект,методыизначимостьисследованияда
8、ннойработы.Основнойтекстсостоитизтрёхглав:Впервойглавеописываетсяпроцессисследованияметафоры:исследованиеметафорынаЗападеивАмерике,вРоссииивКитае.Затемвводится