資源描述:
《2013年畢業(yè)論文正文格式模板》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。
1、TimesNewRoman、小二、加粗,居中AbstractTimesNewRoman,小四、首行空兩個漢字符,其他兩端對齊,1.5倍行距,首行前面空兩個漢字符,與上文空一行。“[Abstrac]”加粗。Thought,languageandculturearecloselyinterrelated.Languageembodiesthoughtsandthoughtsdominatelanguage,butbothunderthegeneralframeworkofculture.DifferentthinkingmodesoftheChineseandth
2、eWesternershavealwaysbeenatopacademicissues.SuchacademiccelebrityasJiaDejiang,LiuMiqing,R.ScholarandKaplanhaveconductedsystematicstudiesonitandhaveyieldedamazingresults.DifferencesinChineseandEnglishthinkingmodescanbeclassifiedinvariousaspects.Chinesethinkingmodestendtofocusonvisual
3、effects,togeneralize,besubject-oriented,tortuousandfuzzy,andaboveallbeparatactic.TheEnglishthinkingmodesontheotherhandaregenerallyrational,analytical,object-targetedandstraightforwardandtendtobyaccurateandaboveallfocusonhypotaxisOfcourseotherscholarsmayclassifythemfromsomeotheraspec
4、ts.Thesespecialfeaturesinthinkingmodesarefullymanifestedinthetwolanguages,lexically,syntactically,semantically,grammaticallyandcontextually.Ignoranceofthesefeaturesmaycausenegativeeffectsontranslationsuchasstubbornrenderingresultingfromignoranceofdifferentsyntacticpreferences,mislea
5、dingrenderingduetodifferencesinviewpoints,awkwardtransferringforignoranceofrhetoricpreference,inaccuratetranslationcausedbyimproperdictionorwordydictionregardlessofthesyntacticstructuraldifferences.Inordertoavoidtheaboveproblems,sufficientculturalbackgroundinformationwillbehelpfulan
6、dstrategiessuchasshiftingtranslation,graphictranslation,backwardtranslationshallbeadopted.Itcanbethusconcludedthattranslationcannotaffordtoneglectdifferencesinthinkingmodesandthatthecorrespondingstrategymaygreatlyhelpimprovethetranslationquality.(中文摘要的對應(yīng)譯文)TimesNewRoman、小四、加粗,1.5倍行距
7、,與上文空一行[Keywords]ChineseandEnglishthinkingmodes;differences;linguisticembodiment;translationstrategies;(注意:關(guān)鍵詞與中文對應(yīng),3-5個,詞與詞之間用分號分開,除專有名詞外,其他單詞首字母不大寫)小二號、黑體、加粗、居中。兩字之間空2個字符。中文摘要思維、語言與文化有著緊密的聯(lián)系。語言是思維的載體,思維是語言的內(nèi)容,這一切都統(tǒng)一在文化的總框架內(nèi)。中西思維方式的差異一直是國內(nèi)外學(xué)術(shù)界關(guān)注的重點研究課題。國內(nèi)賈德江、劉宓慶,西方的R.Kaplan等學(xué)者對此課題進(jìn)
8、行了深入的研究,并取得了令人矚目的成果