資源描述:
《《突厥語(yǔ)詞典》中的文學(xué)》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)。
1、麻赫穆德·喀什噶里及其《突厥語(yǔ)詞典》中的文學(xué)語(yǔ)言米爾蘇里唐-烏斯曼內(nèi)容提要:麻赫穆德·喀什噶里編著的《突厥語(yǔ)詞典》是一部高水平的百科全書(shū),麻赫穆德·喀什噶里對(duì)突厥語(yǔ)言學(xué)、方言學(xué)和比較語(yǔ)言學(xué)作出了重大貢獻(xiàn)。哈喀尼耶突厥語(yǔ)與佛教文獻(xiàn)中的回鶻語(yǔ)基本上是一樣的,都是鄂爾渾一葉尼塞時(shí)期古代回鶻語(yǔ)不同發(fā)展階段的繼續(xù)?,F(xiàn)代維吾爾語(yǔ)的喀什土語(yǔ)仍保存著哈喀尼耶突厥語(yǔ)在其他突厥語(yǔ)中所沒(méi)有保存的一些最重要的語(yǔ)言特征。關(guān)鍵詞:麻赫穆德·喀什噶里《突厥語(yǔ)詞典》文學(xué)語(yǔ)言中圖分類(lèi)號(hào):H211.3文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1009-5330(2007)04—0o9o—0
2、9作者簡(jiǎn)介:米爾蘇里唐·烏斯曼(1929一)男,維吾爾族,新疆伊犁人,新疆語(yǔ)言文字工作委員會(huì)研究員。曾參加《突厥語(yǔ)詞典》維吾爾文版的翻譯工作,已出版多部維吾爾語(yǔ)言研究著作。麻赫穆德-喀什噶里是中世紀(jì)我國(guó)著名的突厥學(xué)家,他的《突厥語(yǔ)詞典》是我國(guó)的一份珍貴文化遺產(chǎn)。1978年起,筆者有幸參加了《突厥語(yǔ)詞典》維吾爾文翻譯出版小組的工作。關(guān)于對(duì)麻赫穆德·喀什噶里(以下簡(jiǎn)稱(chēng)麻赫穆德)及其《突厥語(yǔ)詞典》的認(rèn)識(shí),我們打算談如下幾點(diǎn)。一、麻赫穆德·喀什噶里的生平及其《突厥語(yǔ)詞典》關(guān)于麻赫穆德的生平,除了作者在《突厥語(yǔ)詞典》的有關(guān)地方所敘述的一些資料之外
3、,我們是別無(wú)所知的。作者對(duì)于自己的父親和祖父這樣寫(xiě)道:“現(xiàn)在請(qǐng)聽(tīng)穆罕默德之孫、侯賽音之子麻赫穆德之言?!雹佟皧Z取突厥疆域的我們的祖先被稱(chēng)為hamirtogin?!?2j“巴爾斯罕是阿夫拉斯亞甫建的城市。麻赫穆德的父親就是該城市的?!雹鄹鶕?jù)這些資料來(lái)看,麻赫穆德的祖父穆罕默德是喀喇汗王朝玉素甫哈得爾汗的兒子。他是公元1056~1058年登上王位的,15個(gè)月后他把王位讓給了大兒子,即麻赫穆德的父親侯賽音。侯賽音起先做了巴爾斯罕的長(zhǎng)官,后來(lái)于1058年遷居到了喀什噶爾。麻赫穆德下面的一段話是頗有道理的。他說(shuō):“我作為突厥人中最擅長(zhǎng)于辭令、最善
4、于清楚地表達(dá)思維、極其聰穎并出身于最古老的部落和能征慣戰(zhàn)者之一?!甭楹漳碌略凇锻回收Z(yǔ)詞典》中,引用過(guò)喀喇汗王朝一些頭面人物的話,能夠說(shuō)出當(dāng)時(shí)特有的軍事制度、戰(zhàn)術(shù)、軍銜、喀喇汗王朝的國(guó)家制度,也能說(shuō)出喀喇汗王朝的宮廷禮儀、宮廷內(nèi)幕,而這些恰恰是一般人所不易知曉的。譬如:“未生育過(guò)的騾馬”一詞,作者列舉了一則諺語(yǔ):莫與姑娘摔跤,莫跟未生育過(guò)的騍馬賽跑。談到這則諺語(yǔ)的來(lái)源時(shí),作者提到了有關(guān)蘇勒坦麥斯烏德的一則趣聞。這些事實(shí)均可說(shuō)明,作者是宮廷里的一位人物。本文維吾爾文版收入1982年l0月“新疆社會(huì)科學(xué)院首屆學(xué)術(shù)研討會(huì)”論文集,現(xiàn)譯成漢文,以
5、饗讀者。①②④《突厥語(yǔ)詞典》維吾爾文版,第1卷,第1、152、2—3頁(yè)。③《突厥語(yǔ)詞典》土耳其文版,第3卷,第417—418頁(yè)?!?O·麻赫穆德·喀什噶里及其《突厥語(yǔ)詞典》中的文學(xué)語(yǔ)言麻赫穆德出生于喀什噶爾是沒(méi)有什么爭(zhēng)議的,但是,生于喀什噶爾的哪個(gè)鄉(xiāng)村,我們之前的一些譯本中均未提到。下面談?wù)勎覀兊目捶ǎ鹤髡咴谡劦娇κ哺翣柛浇腶rtuq(現(xiàn)在的阿圖什)和aluq(這個(gè)鄉(xiāng)村尚未弄清楚)的時(shí)候,說(shuō)它是喀什噶爾周?chē)囊粋€(gè)鄉(xiāng)村。但是在談到opal0)(布洛克里曼、伯西姆·阿塔拉依和薩里赫·穆特里勃夫等人將這個(gè)詞均標(biāo)寫(xiě)為abul,而我們按照作者的
6、注釋標(biāo)讀成了opa1)②和az'l"這兩個(gè)鄉(xiāng)村時(shí),說(shuō)是“我們故鄉(xiāng)的名字”⑨。這就是作者故鄉(xiāng)的明證?,F(xiàn)在喀什附近仍然有與這些鄉(xiāng)村稱(chēng)呼完全一樣的村莊。所以,我們斷定作者是喀什奧帕勒鄉(xiāng)阿孜克村人,是不會(huì)引起異議的。麻赫穆德何時(shí)逝世,尚不清楚。不過(guò)《突厥語(yǔ)詞典》是1072年開(kāi)始編纂,1074年完成。作者還說(shuō)過(guò):“這部書(shū)把我的生命帶到了暮年?!币源宋覀児烙?jì),作者大約生于11世紀(jì)初,卒于1075年至11世紀(jì)末之間。關(guān)于麻赫穆德的生平、他是如何到巴格達(dá)的,確是眾說(shuō)紛紜。譬如,普里察克估計(jì),他多半是宮廷流血事變中幸運(yùn)逃脫,躲避到巴格達(dá)的。M.夏克爾·玉
7、勒庫(kù)·塔西爾則說(shuō):“在波斯建立了突厥人的塞爾柱克王朝,在河中地區(qū)成立了喀喇汗王朝以后,大部分喀什噶爾人,無(wú)論在呼羅珊,還是在伊拉克,參與伊斯蘭文化生活是很自然的。我們知道,塞爾柱克國(guó)王邁里克·夏米的皇后——臺(tái)爾坎可敦,是喀喇汗王朝的王族。無(wú)疑,會(huì)有很多喀什噶爾人隨同她一起到了伊拉克。那么,我們估計(jì)麻赫穆德也可能出于這種原因來(lái)到了巴格達(dá),恐怕也是不足為怪的。”④麻赫穆德的生平以及他是如何到了巴格達(dá)的,我們手頭沒(méi)有詳細(xì)的材料。但是作者自己寫(xiě)道:“為了使讀者和感興趣的人們易于查到所需的詞,我經(jīng)過(guò)多年辛苦,使詞目在排列上各得其所,探幽抉微,詮詞
8、釋義,最后把這部書(shū)歸為以下八個(gè)部分?!?5)據(jù)此,我們可以估計(jì),作者為這部書(shū)花費(fèi)了很多年時(shí)間。整個(gè)著作的篇幅浩大,內(nèi)容豐富,具有著與其他辭書(shū)不同的編纂方式,對(duì)一些詞還用了實(shí)際的例子、諺語(yǔ)、民歌、箴言等作了注