資源描述:
《校園語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、湖南大學(xué)碩士學(xué)位論文校園語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究姓名:龔婕妤申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師:劉正光20080425校園語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究摘要語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是指操雙語(yǔ)者在同一或不同話輪中對(duì)兩種語(yǔ)言進(jìn)行交替使用的雙語(yǔ)現(xiàn)象或言語(yǔ)行為。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是語(yǔ)言之間發(fā)生接觸,互動(dòng)的必然結(jié)果。因此在當(dāng)前中國(guó)國(guó)際交流日益頻繁,英/漢雙語(yǔ)使用者同益增多的背景下,英/漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象只漸普遍,并己成為一個(gè)重要的研究領(lǐng)域。句法學(xué)家、會(huì)話分析學(xué)家、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家、心理學(xué)家、甚至人類學(xué)家都對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象頗為關(guān)注。二十世紀(jì)六十年代末開始,國(guó)外學(xué)者已從不同的角度對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行了
2、研究,提出了一些語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換模式并進(jìn)行了驗(yàn)證。我國(guó)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究起步于二十世紀(jì)木,但大多屬于文獻(xiàn)類研究,有關(guān)漢語(yǔ)與其他語(yǔ)言之間的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(如漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換)的實(shí)證研究尚不多。本文以當(dāng)代高校為背景,以當(dāng)代高校學(xué)生之間同常語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換為研究對(duì)象,運(yùn)用定量和定性分析的方式,旨在闡述當(dāng)代大學(xué)生研究生語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)言特點(diǎn)以及隨著時(shí)代的變化高校大學(xué)生語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的一些新動(dòng)機(jī)。分析顯示,大學(xué)生中英文語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換符合MLF理論。句內(nèi)轉(zhuǎn)換,單詞轉(zhuǎn)換的比例重于句際轉(zhuǎn)換和短語(yǔ)轉(zhuǎn)換;名詞,動(dòng)詞,形容詞等主要的單詞轉(zhuǎn)換各具特征。由英文轉(zhuǎn)換為中文基本上遵循中文這種無屈折變化的語(yǔ)法形式,但
3、是也有特殊情況。此外,校園語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換作為語(yǔ)言資源優(yōu)化配置的結(jié)果和一種有效交際策略,可以被操英漢雙語(yǔ)的大學(xué)生用來順應(yīng)語(yǔ)言制約,社會(huì)一文化規(guī)約以及交際心理意圖,從而實(shí)現(xiàn)交際效用的最大化。學(xué)生通過英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換而實(shí)現(xiàn)的語(yǔ)言表達(dá)效果,比堅(jiān)持漢語(yǔ)單語(yǔ)模式的表達(dá)效果更加令人滿意。對(duì)英/漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行研究,不僅有助于發(fā)現(xiàn)雙語(yǔ)使用者的語(yǔ)言使用規(guī)律和交際策略,而且有助于探索語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在外來語(yǔ)的引入吸收,豐富漢語(yǔ)詞庫(kù),以及長(zhǎng)期語(yǔ)言變遷過程中所起的重要作用??梢灶A(yù)言,中國(guó)學(xué)生日常會(huì)話中的英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象將會(huì)繼續(xù)存在下去。因?yàn)?,除了其?huì)話功能之外,在會(huì)話中進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換還
4、是EFL學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過程中的一種有益和有效形式。隨著社會(huì)的發(fā)展和中外文化交流的日益頻繁,英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換將會(huì)在更大的范圍內(nèi)發(fā)生,并將產(chǎn)生更多的值得我們研究的新問題。關(guān)鍵詞:語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)交際主體語(yǔ)嵌入語(yǔ)ⅡAbstraCtcode.switchingisalanguagephenomenonandactiVityreferringtotwodifterentlanguagesalternativelyusedbybilingualsinthesame0rdiffeIentspeechturns,whlchisanunavoidableresul
5、tofIanguagecontactandinteraction·Therefore,withthefrequent910balcommunicationandtheincreasingnumberofEnglish·Chinesebilinguals,theEnglish.Chinesccode-switchingisseeminglyomnipresent,andnasbecomeapreferencedrewtheattentionfromtheresearcherslnsyntactlc,conversationalanaIysis
6、,sociolinguistic,psycholinguisticandanthropologicalfields·Beginningin1960s,scholarsabroadhaVeinitiatedmuchstudyincode‘swltchlngfromvariedangles,andputforwardmanytestifiedcode—switchingmodels·ThedOmesticcode.switchingresearchmadeitsfirststepintheendof20thcenturymost0fwhlchb
7、elongtoliteraturereviewwhiletheempiricalstudy,especiallytheempiricalstudyotEnglish.Chinesecode-switchingiscomparatiVelyrare.Thepresentresearchiscarried0ut0ntheuniVersitycampus·‘I.heeVerydaycode.switchingamonguniversitystudentsasitsresearchgoal,thepaperalmsatademonstrationo
8、fthelanguagecharacteristicsandmotiVationsOfthepostgraduatesand2raduatesusingamethodcombin