English translation

English translation

ID:40527842

大?。?7.00 KB

頁數(shù):18頁

時(shí)間:2019-08-04

English  translation_第1頁
English  translation_第2頁
English  translation_第3頁
English  translation_第4頁
English  translation_第5頁
資源描述:

《English translation》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、Unit8NegativeinEnglish,butAffirmativeinChineseorAffirmativeinEnglish,butNegativeinChinese焦慮不安ataloss不治之癥failure無期徒刑安然無恙soon閑人免入wetpaintkeepuprightkeepoffthegrassanxiety不知所措befatallyill不成功lifesentencesafeandsound不久staffonly油漆未干請(qǐng)勿倒置請(qǐng)勿踐踏草坪正反、反正表達(dá)法Anopportunityisnotlikelytor

2、epeatitself.機(jī)會(huì)難得。Suchthingsareofnorareoccurrence.這些事情經(jīng)常發(fā)生Nomancanhavetoomuchknowledgeandpractice.知識(shí)和實(shí)踐越多越好。That’snotamanthatliveswhodoesnotknowhisgod-likehours.(WilliamWordsworth)凡是活在世上的人都曾有過神仙般的幾段絕好時(shí)光。(雙重否定表示強(qiáng)烈肯定)Thesignificanceoftheseincidentswasn’tlostonus.這些事引起了我們的重視

3、。Hehasnosmallchanceofsuccess.他大有成功的可能。Nothingisuselesstoman.樣樣?xùn)|西都有用。(雙重否定用來表示強(qiáng)烈肯定)正話反說,肯定譯否定Thewindowrefusestoopen.窗戶打不開。Itisawisefatherthatknowshisownchild.聰明的父親也未必了解自己的兒子?!癷tbe+adj.+n.+that”Itisgoodworkmanthatneverblunders.智者千慮,必有一失。Itisalonglanethathasnoturning.路必有彎,事

4、必有變。Sherefrainedfromlaughing.她忍住沒有笑。Thethickcarpetkilledthesoundofmyfootsteps.我走在厚厚的地毯上一點(diǎn)兒聲音也沒有。Thepursuitofsciencewithdrawsinterestfromexternalthings.科學(xué)家由于致力于科學(xué)研究,對(duì)外界事物總是不感興趣。Myguessisasgoodasyours.我的猜測并不比你的高明Inthegravetherichandthepoorlieequal.人死后即無貧富之差別。Welivemeagerly

5、,butatthesametime,weblessedinmanyways.我們生活并不富裕,但同時(shí)在很多方面又是很幸運(yùn)的??隙ㄗg否定,更能傳神達(dá)意Inthehighaltitudesnowandiceremainalltheyear.海拔高的地方,冰雪常年不化。Theexplanationisprettythin.這個(gè)解釋很不詳細(xì)。Slipsarescarcelyavoidablewhenyou’renewtoyourwork.工作沒有經(jīng)驗(yàn),出點(diǎn)差錯(cuò),在所難免。Therehavealwaysbeenmorebooksthananyon

6、ecouldread.任何人都不能讀盡天下之書。Itwasbeyondhispowertosignsuchacontract.他無權(quán)簽訂這個(gè)合同。Yettheprocessofachievinggenderequalityisstillanongoingone.然而爭取男女平等的過程仍然是一項(xiàng)未竟之業(yè)。否定譯肯定,更能表達(dá)原文涵義Don’tlosetimeinpostingtheletter.趕快把信發(fā)出去。Thereisnothingunexpectedaboutit.一切在意料之中。Icouldnotfeelbetter.我感覺很好

7、。Nothingcanlivewithoutwater.萬物皆靠水生存。Itleavesnothingtobedesired.這已完美無缺。Thisfreshairwilldoyounoharmafteryoubeinginthehouseallday.在屋里呆了一整天之后,吸吸新鮮空氣對(duì)你大有好處。Abookmaybecomparedtoyourneighbour;ifitisgood,itcannotlasttoolong;ifbad,youcannotgetridofittooearly.一本書可比作鄰居;如果好,結(jié)識(shí)愈久愈好;如

8、果不好,分手愈早愈好。Unit9分譯法(Division)合譯法(Combination)He,notsurprisingly,didnotcomeatall.他根本就沒來,這是不足為奇的。Heishone

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。