資源描述:
《中口翻譯部分真題(翻譯部分)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在教育資源-天天文庫。
1、中口翻譯真題2004-201004年9月英譯中Asindividualsandasanation,we'redefinedbythechoiceswemake.Andtoooften,bythetoughdecisionsweavoid.Mostofushaveavoidedeventhinkingabouthowourrapidlygrowingpopulationisaffectingourqualityoflifeandshapingoursociety.OurpopulationhasmorethandoubledsinceWorldWarII,andatthisr
2、ate,wecouldbeonourwayto1billionpeoplelivingintheUnitedStatesbytheendofthecentury.Ourpopulationgrowth,driveninpartbyuncheckedimmigration,isalreadystrainingourhealthcareandeducationalsystemsand,lessnoticeably—butfarmoreimportant—puttingaheavyburdenonournaturalresources.Allthesepressuresonour
3、resourceswillonlyworsenunlessourleadersbeginanationaldialogueonthefutureofthiscountryandstartmakingthetoughchoices.Politiciansareavoidingdebateontheseissuesbecausetheyarethemostdifficultonestoconfront.Incampaigndebating,thesearewedgeissues.Butfailuretocometotermswiththemwilldriveawedgebetw
4、eenallofusandaprosperous,healthyfutureforthiscountry.【參考譯文】無論是個人還是國家,我們的特性體現(xiàn)在我們所做的抉擇中,而且常常體現(xiàn)在我們避免做出的艱難抉擇中。我們大多數(shù)人甚至不去思考我國快速增長的人口是怎樣影響著我們的生活質量,決定著我們的社會。第二次世界大戰(zhàn)以來,我國的人口增加了一倍多。照這樣的速度增長,到本世紀末生活在美國的人口有可能達到10億。造成我國人口增長的一部分原因是我們未對移民加以控制。這種增長已經(jīng)對我國的醫(yī)療保健,教育體制造成壓力。而且使我國的自然資源背上了沉重的負擔,這一點雖然不太引起人們注意,但是更為
5、重要。除非我們的領導人就國家的未來開始一場全國性的對話,并作出艱難的決定,否則對于我國資源的這些壓力不會減輕。政客們避免就這些問題展開辯論,因為這些問題難以面對。在總統(tǒng)競選辯論中,這些問題會導致分歧。但若不能成功地解決這些問題,我們將無法實現(xiàn)國家繁榮、健康的未來。中譯英本公司成立于1988年。經(jīng)過不斷發(fā)展,目前公司下屬全資專業(yè)從事工程施工的單位有4家,公司參股的企業(yè)有3家。公司擁有一大批技術人員和管理人員,其中有中高級專業(yè)職稱的占65%。雄厚的技術力量和科學的管理為公司的健康發(fā)展奠定了堅實的基礎。不斷深化的社會主義市場經(jīng)濟為公司的生存和發(fā)展提供了更大的機遇和空間。近年來,公
6、司先后參與承建了一大批上海市重大工程,為建設國際大都市作出了應有的貢獻?!緟⒖甲g文】Ourcompanywasestablished/setupin1988.Throughyearsofcontinuousdevelopment,itcurrentlyhas4wholly-ownedenterprisesspecializinginengineeringandconstructionand3enterprisesinwhichitholdsequityinterests.Ourcompanyhasalargenumberoftechnicalandmanagerialper
7、sonnel.Amongthem65%holdintermediateandseniorprofessionaltitles.Thestrongtechnicalforceandscientificmanagementhavelaidasolidfoundationforthehealthydevelopmentofthecompany.Anever-growingsocialistmarketeconomyhasprovidedabiggeropportunityandspacefortheexistence/s