資源描述:
《從讀者反應論看《圍城》中文化負載詞的翻譯》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在教育資源-天天文庫。
1、本科生畢業(yè)設計(論文)題目OnTranslationofCulture-LoadedWordsInFortressBesiegedfromthePerspectiveofReader’sResponseTheory從讀者反應論看《圍城》中文化負載詞的翻譯專業(yè)英語院部外國語學院學號姓名楊代英指導教師從讀者反應論看《圍城》中文化負載詞的翻譯學生:楊代英指導教師:摘要:錢鐘書的《圍城》在國內外都享有盛名。其英譯本也是文學翻譯中的佼佼者。在《圍城》中有大量的文化負載詞,它們極大地推動情節(jié)深化主題。因此在翻譯時對這些文化負載詞的翻譯就不容忽視。本文從讀者反應論的
2、角度看《圍城》英譯本中文化負載詞的翻譯,探討對文化負載詞的翻譯。從讀者反應論看由珍妮·凱利和茅國權翻譯的《圍城》比較成功地再現(xiàn)《圍城》原文中生態(tài)文化、社會文化、物質文化、宗教文化、語言文化。盡管在某些方面依舊存在著文化缺失,但譯文基本上能讓目標語讀者體會到原文本中那些文化負載詞所承載的文化。關鍵詞:文化負載詞;讀者反應論;翻譯OnTranslationofCulture-LoadedWordsinFortressBesiegedfromthePerspectiveofReader’sResponseTheoryUndergraduate:YangDai
3、yingSupervisor:Abstract:QianZhongshu’sFortressBesieged,awell-knownnovel,ispopularbothathomeandabroad.TheEnglishversionofthenovelisalsogreatsuccessintheliteraturetranslation.Inthenovel,agreatmanyculture-loadedwordsareused,andallofthesehavecontributedsignificantlytodevelopingthepl
4、otanddeepeningthetheme.Sothetranslationofthosewordscannotbeignored.Thispaperstudiesontranslationofculture-loadedwordsfromreader’sresponsetheory,andhowtocopewiththoseculture-loadedwordsintranslation.Fromtheviewofreader’sresponsetheory,thetranslationofculture-loadedwordsshowtheEng
5、lishversiontranslatedbyJeanneKellyandNathanK.Maoreproducethosesocialculture,ecologicalculture,materialculture,religiousculture,andlinguisticcultureinFortressBesiegedsuccessfully.Tosomeextent,therearesomepartsexistingcultureloss,butthetranslationcanletthetargetreadersfundamentall
6、yunderstandthoseculture-loadedwordscarryingabundantcultureintheoriginaltext.KeyWords:Cultured-loadedwords;Reader’sresponsetheory;TranslationContents1.Introduction12.LiteratureReview12.1IntroductiontoFortressBesieged12.2IntroductiontoReader’sResponseTheory22.3PreviousStudiesonthe
7、Culture-LoadedWordsfromFortressBesieged33.Culture-loadedWordsinFortressBesieged43.1EcologicalCulture-loadedWords43.2Materialculture-loadedwords,43.3SocialCulture-LoadedWords43.4ReligiousCulture-loadedWords53.5LinguisticCulture-loadedWords54.Reader’sResponseTheoryandtheTranslatio
8、nofCulture-loadedWordsinFortressBesieged64.1Rea