資源描述:
《從翻譯適應(yīng)選擇論看《圍城》中文化負(fù)載詞的翻譯.pdf》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、絲杰種柏尖穿J£umn抓ma〔Universit@y碩壬學(xué)隹冶文乂S化dof化eTranslationofyCu-ltureloadedWordsandExressionsinpFortressBesieedinLihtofanAroachggpptoTranslationasAdatationandSelectionp從翻譯適應(yīng)選擇論看《圍城》'中義化負(fù)載詞的翻譯英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科專業(yè)學(xué)位類別因科學(xué)學(xué)位□專業(yè)學(xué)位研究生姓名陳
2、亮輝、職頓官剛副教授稱導(dǎo)師姓?。壵撐木幪?hào)湖南師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)辦公室二0—五年六月分類號(hào)密級(jí)學(xué)校代碼10542學(xué)號(hào)201202080627乂別udof化eTranslationofy-CultureloadedWordsandExressionsinpFortressBesiegedinLihtofanAroachgpptoTransla村onas乂datationandSelectionp從翻譯適應(yīng)選擇論看《圍城》中
3、文化負(fù)載詞的翻譯研究生姓葦陳亮輝指導(dǎo)教師姓名、職稱頓官剛副教授學(xué)科專業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)研究方向翻譯學(xué)湖南師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)辦公室二0—五年六月乂studof化eTranslationofyCu-ltureloadedWordsandExressionsinpFortressBesieedinLihtofanAroachggpptoTransla村onas乂dapta村onandSelectionAThesisSubmitt
4、ed化ForeinSl;u出esColleeggOfHunanNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDereeofMasterofArtsintheSubectofgjEnlishLanuaeandLiteraturegggByChenLianghuiUnder也eSuervisionofpAssociateProfessorDunGuanangg
5、Changsha,HunanJune2015,AbslradWithFortressBesiegedasthesourceofmaterial,thisstudymakesacomhen-resiveexlorationandanalsisofthecultureioadedwordsandppyexpressionsandtheirtranslationinthenovelunder比euidanceofHug’Genshen化e
6、o—roachogsranapttranslationasadaptationandypselectionbadotinthemethodsofillustrationcomarisonandypg,pdescriptiveanalysiswithanaimtodiscussthefeasibilityandapplicability’h’ofHusteorforMaoGuouanandJennKellsre打derinofyqyyg-cu
7、ltureloadedwordsandexressionsand山紀(jì)rwardroerstrateiesppppgofadaptationand化lectionintranslating.Cu-ltureloadedwordsandexressionsreflectculturalelementsp,reresentculturalcharacteristicsofacertainlanuaecommunitwithpggyrofoundcultural
8、meanins.Theareclassifiedasecoloicalpgyg-cu-ltureloadedwordsandexressionsmaterialcultureloadedwordsandp,exress-pionssocialcultur