資源描述:
《2012考研《英語》大綱解析及備考指導(dǎo)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、2012考研備考:歷年考研英語真題長難句解析(1)1.Actually,itisn't,becauseitassumesthatthereisanagreedaccountofhumanrights,whichissomethingtheworlddoesnothave. 【譯文】事實并非如此,因為這種問法是以人們對人的權(quán)利有共同認(rèn)識為基礎(chǔ)的,而這種共同認(rèn)識并不存在?! 疚鼍洹窟@是一個主從復(fù)合句,主語是itisn't,省略了表語,完整的說法是itisn'tauseful,ground-clearingwaytostart.becauseitassumesthatthe
2、reisanagreedaccountofhumanrights是一個表示原因的狀語從句,其表語anagreedaccountofhumanrights跟了一個定語從句whichissomethingtheworlddoesn'thave。注意狀語從句中的主語it指代上文的thequestion,itassumes意思是“這種問題(問法)是假定的”?! 局v詞】account一詞的正確理解是翻譯的關(guān)鍵。anagreedaccountofhumanrights意思是“anagreedunderstandingofhumanrights”?! greed意為“一致的”。Th
3、isistheagreedpriceatwhichthestockwillbetraded.(這是股票交易的約定價格。)Theymetattheagreedtime.(他們按約定時間見面。) 2.Somephilosophersarguethatrightsexistonlywithinasocialcontract,aspartofanexchangeofdutiesandentitlements. 【譯文】有些哲學(xué)家論證說,權(quán)利只存在在于社會契約中,是責(zé)任與權(quán)益相交換的一部分。 【析句】Somephilosophersargue是句子的主干,賓語是一個從句,介詞
4、短語aspartofanexchangeofdutiesandentitlements是rights的后置定語?! 局v詞】socialcontract意為“社會契約”,也可譯為“民約論”或“社會契約論”,指社會成員之間或政府與人民之間確定和限制各自權(quán)利和義務(wù)的協(xié)議。 duty意為“義務(wù),職責(zé)”,與obligation和responsibility同義。obligation通常指特定原因而產(chǎn)生的具體限制,responsibility強調(diào)履行義務(wù),duty指出于道德或倫理的考慮而受到的限制?! ntitle的基本意思是“給……題名,給……稱號;給予……權(quán)利;使……有資格
5、(做某事)”?! thinksheisentitledtopraise.(我看她值得贊揚。) ThebookisentitledNaturalCancerTreatments.(這本書的名稱是《癌癥自然療法》。) Thecivilservantsinourcountryareentitledtofreemedicalcare.(我們國家的公務(wù)員享受免費醫(yī)療。)而entitlements意為“權(quán)利”?! ?.Itleadsthediscussiontoextremesattheoutset:itinvitesyoutothinkthatanimalsshouldbet
6、reatedeitherwiththeconsiderationhumansextendtootherhumans,orwithnoconsiderationatall. 【譯文】這種說法從一開始就將討論引向兩個極端,它使人們認(rèn)為應(yīng)這樣對待動物:要么像對人類自身一樣關(guān)切體諒,要么完全冷漠無情?! 疚鼍洹恐骶涫荌tleadsthediscussiontoextremes,attheoutset作時間狀語。冒號后面的成分是對主句進一步說明,其賓語是一個that引導(dǎo)的從句,而在這個從句中,either…or…是一個介詞短語,作方式狀語?! 局v詞】consideration
7、意為“體諒,考慮;需要考慮的事項”。Yourproposalisunderconsideration.(你的提議正在考慮之中。)FaceisabigconsiderationforChinese.(中國人非常重面子。)Heshowednoconsiderationforhiswife.(他從不體諒他的妻子。) extend意為“延伸;延長;擴大;給予”。Thebankhaspromisedtoextendyourcompanycredit.(銀行已經(jīng)答應(yīng)向你們公司提供信用貸款。)Thewetweatherextendedin