姓名-口譯中的文化差異及應(yīng)對策略

姓名-口譯中的文化差異及應(yīng)對策略

ID:43970702

大小:40.99 KB

頁數(shù):4頁

時間:2019-10-17

姓名-口譯中的文化差異及應(yīng)對策略_第1頁
姓名-口譯中的文化差異及應(yīng)對策略_第2頁
姓名-口譯中的文化差異及應(yīng)對策略_第3頁
姓名-口譯中的文化差異及應(yīng)對策略_第4頁
資源描述:

《姓名-口譯中的文化差異及應(yīng)對策略》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。

1、口譯中的文化差異及應(yīng)對策略學(xué)生姓名:任課教師:專業(yè)班級:_課程名稱摘要:在跨文化商務(wù)交際中,東西方民族常常會因為文化積淀、認(rèn)知方式以及思維方式的不同而遭遇文化沖突??谧g人員應(yīng)自覺培養(yǎng)自身的跨文化意識,減少乃至消除商務(wù)談判中的語用失誤,促使跨文化交際的成功。關(guān)鍵詞:口譯跨文化差異;文化意識CulturalDifferencesinInterpretingandCopingTacticsDingpingAbstract:Incross-culturalbusinesscommunication,eastandwestwilloftenbecausenational

2、culture,cognitivestylesanddifferentwaysofthinkingandincurringtheculturalconflict?Interpretershouldbecarefultodeveloptheircross-culturalawareness,reduceoreliminatebusinessnegotiationofthepragmaticfailures,makethesuccessofcross-culturalcommunication?Keywords:InterpretationCross-cultur

3、aldifferencesCross-culturalawarenesswhenitcomestointerpreters,vvecannothelpthinkingitanhonoredoccupation,also,feelingthatitismuchfarawayfromus?However,todaywearelearningtheinterpretationcurriculum,whichthankstothegoodconsequenceofthetransformationoftheenglishlesson?Ihavenoteverthoug

4、htofthatIcouldspeakandlistenenglishfreelyandfluentlyoneday,buttheinterpretationcurriculummaymakeitpossible?Throughthecurriculum,Ihavelearnedhowtomakeefficiencynotes,whichismuchmoredifferentfromanddifficultthanothers,that'swhywemustformthestyleofnotescharacteredbyourselves?Beingcoolj

5、ustasinterpreterisnotaseasyasitlookslike?Interpretationisalanguagecommunicationbehavior,whichtransformsonelanguagetoanother,andabasicmodeofcommunicationthathumanbeingsofdifferentcultureanddifferentethnicarerelyingon?Thejobofinterpretationischallenging,comparedtowrittentranslation,th

6、emostoutstandingcharacteristicofinterpretationiswhatyoumustsayafteraveryshorttime?Interpretershavenotimetothinkaboutitrepeateddeliberatelyorlookupdictionaryorreferencebookwhileinterpreting?Sometimesinterpretersmayforecasttoconnectedcontentaccordingtothesitecondition,buttheyJnmostoft

7、hetime,cannotknowthedetails,especiallyinbusinessnegotiations?Thatdemandsinterpretersnotonlyknowthelanguageandtheknowledgeofbusinessandindustry,butalsoneedtohaveagoodcommandofthetwokindsofcultureandknowaboutwhatarethedifferencesbetweenculturesonexpression?Forthetimebeing,cross-cultur

8、alcommunicationhasb

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。