資源描述:
《高中語(yǔ)文課外古詩(shī)文《召公諫厲王弭謗》原文、注釋、翻譯及鑒賞》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)。
1、《召公諫厲王弭謗》原文、注釋、翻譯及鑒賞《召公諫厲王弭謗》選自《國(guó)語(yǔ)》上篇。故篇名亦作《國(guó)語(yǔ)·召公諫厲王弭謗》,題中,召公亦作邵公?!蹲髠鳌贩Q厲王為"王心戾虐,萬(wàn)民弗忍"。自然引起像召公這樣有識(shí)之士的憂慮,便介紹了其被逐的過(guò)程,文章簡(jiǎn)潔分明,邏輯清晰,是《國(guó)語(yǔ)》名篇?! ∽髌吩摹 柾跖埃?),國(guó)人謗王(2)。召公告曰(3):“民不堪命矣(4)!”王怒,得衛(wèi)巫(5),使監(jiān)謗者(6)。以告,則殺之。國(guó)人莫敢言,道路以目?! ⊥跸玻嬲俟唬骸拔崮苠糁r矣(7),乃不敢言?!闭俟唬骸笆钦现玻?)。防民之口,甚于防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導(dǎo)(9),為民
2、者宣之使言(10)。故天子聽(tīng)政(11),使公卿至于列士獻(xiàn)詩(shī)(12),瞽獻(xiàn)曲(13),史獻(xiàn)書(shū)(14),師箴(15),瞍賦(16),曚誦(17),百工諫(18),庶人傳語(yǔ)(19),近臣盡規(guī),親戚補(bǔ)察(20),瞽、史教誨,耆、艾修之(21),而后王斟酌焉,是以事行而不悖(22)。民之有口也,猶土之有山川也,財(cái)用于是乎出;猶其原隰之有衍沃也(23),衣食于是乎生??谥砸玻茢∮谑呛跖d(24)。行善而備敗,其所以阜財(cái)用衣食者也(25)。夫民慮之于心而宣之于口(26),成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何(27)?” 王不聽(tīng),于是國(guó)人莫敢出言(28)。三年(29),乃流王于彘(30)。
3、 (選自上海古籍出版社標(biāo)點(diǎn)本《國(guó)語(yǔ)》)[1] 詞句注釋 ?。?)厲王:周夷王之子,名胡,前878至前842在位,共三十七年?! 。?)國(guó)人:居住在國(guó)都里的人,這里指平民百姓。 ?。?)邵公:名虎,周王朝卿士,謚穆公。邵,一作召?! 。?)命:指周厲王苛虐的政令?! 。?)衛(wèi)巫:衛(wèi)國(guó)的巫者。巫,以裝神弄鬼為職業(yè)的人。 ?。?)謗者:批評(píng)國(guó)王的人 (7)弭(mǐ米):消除?! 。?)障:堵塞?! 。?)為川者:治水的人。 ?。?0)宣:疏導(dǎo)。 ?。?1)天子:古代帝王的稱謂?! 。?2)公卿:指執(zhí)政大臣。古代有三公九卿之稱?!渡袝?shū)
4、·周官》:“立太師、太傅、太保,茲惟三公?!本徘渲干賻?、少傅、少保、冢宰、司徒、宗伯、司馬、司寇、司空。列士:古代官員有上士、中士、下士之分,統(tǒng)稱列士。位在大夫之下。詩(shī):指有諷諫意義的詩(shī)篇?! 。?3)瞽(gǔ鼓):盲人。因古代樂(lè)官多由盲人擔(dān)任,故也稱樂(lè)官為瞽?! 。?4)史:史官。書(shū):指史籍?! 。?5)師:少師,樂(lè)官。箴:一種具有規(guī)戒性的文辭?! 。?6)瞍(sǒu):沒(méi)有眼珠的盲人。賦:有節(jié)奏地誦讀。 ?。?7)曚(méng蒙):有眼珠的盲人。瞍曚均指樂(lè)師?! 。?8)百工:周朝職官名。指掌管營(yíng)建制造事務(wù)的官員?! 。?9)庶人:平民。 ?。?0)親
5、戚:指君王的內(nèi)外親屬。 ?。?1)耆(qí其)艾:年六十叫耆,年五十叫艾。這里指年長(zhǎng)的師傅。修:整理修飾?! 。?2)悖(bèi倍):違背道理?! 。?3)原隰(xí席):平原和低濕之地。衍沃:指平坦肥沃的良田?!蹲髠鳌は骞迥辍贰熬芪帧薄J瑁骸把芪植⑹瞧矫乐?。衍是高平而美者,沃是低平而美者,二者并是良田?!薄 。?4)興:興起、表露之意?! 。?5)阜:豐盛。 ?。?6)夫(fú扶):發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)義。 ?。?7)與:語(yǔ)助詞,無(wú)義。一說(shuō)為“偕從”之意,句謂老百姓跟從你的能有多少?亦通。 ?。?8)國(guó)人:“國(guó)”下原無(wú)“人”字,據(jù)別本補(bǔ)。 ?。?9)
6、三年:周厲王于公元前842年被國(guó)人放逐到彘,據(jù)此邵公諫厲王事當(dāng)在公元前845年?! 。?0)乃流王于彘(zhì):把國(guó)王放逐到彘地去。乃:終于,副詞。流:流放,放逐。于:到,介詞。.于是:從,從這里。彘:地名,在今山西省霍縣境內(nèi)。 (31)謗:議論;指責(zé)。 (32)甚:嚴(yán)重?! ?33)于是:從這里[1] 白話譯文 周厲王暴虐,百姓紛紛指責(zé)他。召穆公對(duì)厲王說(shuō):"老百姓忍受不了暴政了!"厲王聽(tīng)了勃然大怒,找到衛(wèi)國(guó)的巫師,讓衛(wèi)國(guó)的巫師去監(jiān)視批評(píng)國(guó)王的人,按照衛(wèi)國(guó)的巫師的報(bào)告,就殺掉批評(píng)國(guó)王的人。國(guó)人不敢說(shuō)話,路上相見(jiàn),以目示意,不敢交談?! ≈軈柾躅H為得意
7、,對(duì)召穆公說(shuō):"我能消除指責(zé)的言論,他們?cè)僖膊桓铱月暳?" 召公回答說(shuō):"你這樣做是堵住人們的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞后再?zèng)Q堤,傷人一定很多,人民也是這樣。因此治水的人疏通河道使它暢通,治民者只能開(kāi)導(dǎo)他們而讓人暢所欲言。所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級(jí)官吏進(jìn)獻(xiàn)諷喻詩(shī),樂(lè)師進(jìn)獻(xiàn)民間樂(lè)曲,史官進(jìn)獻(xiàn)有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,盲人吟詠詩(shī)篇,有眸子而看不見(jiàn)的盲人誦讀諷諫之言,掌管營(yíng)建事務(wù)的百工紛紛進(jìn)諫,平