資源描述:
《中介語石化現(xiàn)象的成因及應(yīng)對策略》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、中介語石化現(xiàn)象的成因及應(yīng)對策陣[摘要]屮介語是指在二語習(xí)得過程屮形成的一種語言體系,是介于木族語和目的語之間的語言。作為一種語言體系,中介語有自身的語言特點(diǎn)特征,而近年來石化現(xiàn)象作為中介語非常重要的特征2—,得到了越來越多人的關(guān)注。本文通過分析在二語習(xí)得過程中石化現(xiàn)象產(chǎn)生的原因以及提供相應(yīng)的改善措施,旨在幫助學(xué)習(xí)者克服石化現(xiàn)象以及應(yīng)用于外語教學(xué)。[關(guān)鍵詞]中介語;石化現(xiàn)象;成因【中圖分類號】II042【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A【文章編號】1007-4244(2013)04-093-3引言中介語也稱過渡語,是由拉里
2、?賽林克在1969年首先提出的。雖然有別于本族語和目的語,但作為一種語言體系,中介語也有自身的語言特征:唯一性;系統(tǒng)性;滲透性;動態(tài)性;易于石化性;可變性。但其最明顯的特征,也是讓大多數(shù)語言學(xué)家感到最不解的則是其易于石化性特征。一、屮介語石化現(xiàn)象的概念石化現(xiàn)象的概念是塞林克在1972年基于對二語習(xí)得者學(xué)習(xí)過程的觀察提出來的,并于1996年重申對石化現(xiàn)象的定義。塞林克認(rèn)為:中介語是第二語言學(xué)習(xí)者自己創(chuàng)造的一種介于?母語和目標(biāo)語之間的過渡性語言系統(tǒng),這種語言系統(tǒng)是動態(tài)的,并且隨著學(xué)習(xí)的進(jìn)展逐漸接近H標(biāo)語,卻
3、永遠(yuǎn)不能達(dá)到目標(biāo)語,并且在第二語言學(xué)習(xí)的過程中,由于母語知識的影響,總會出現(xiàn)英母語的一些表達(dá)方式和規(guī)則,這些詞語和表達(dá)結(jié)構(gòu)的長期使用會形成語言僵化,這種語言僵化即屮介語的石化現(xiàn)象。也就是說,語言石化現(xiàn)象是指外語學(xué)習(xí)者的過渡語中一些語言項日、語言規(guī)則和系統(tǒng)性知識趨向于固定下來的狀態(tài),年齡增長和學(xué)習(xí)量的變化對改變這種固定狀態(tài)不起作用。石化結(jié)構(gòu)一般以潛在的方式存在,甚至在表面上似乎已經(jīng)清除了以后,還是會在過渡語的使用中出現(xiàn)。如果過渡語的結(jié)構(gòu)系統(tǒng)不再進(jìn)一步發(fā)展,也是石化的表現(xiàn)。從某種意義上來說,二語習(xí)得者習(xí)得語
4、言的過程始終處于一種動態(tài)變化的過程,介于母語與日標(biāo)語之間的語言體系稱為中介語或者過渡語。當(dāng)學(xué)習(xí)者達(dá)到一定程度后,其語言能力就處于一種停滯不前的狀態(tài),無法達(dá)到與本族語者相當(dāng)?shù)恼Z言能力,這一事實就稱為石化。二、石化現(xiàn)象的分類及其發(fā)展特點(diǎn)根據(jù)其特征,中介語可以分為暫時性石化和永久性石化,這是一個外語學(xué)習(xí)者中介語發(fā)展的一個遵循模式。在外語學(xué)習(xí)初期,初學(xué)者的外語知識不斷積累、發(fā)展,外語能力持續(xù)、穩(wěn)定提高,特別是基礎(chǔ)知識得到穩(wěn)固的提高,外語水平不斷提高直至達(dá)到一定的極點(diǎn),也就是所謂的高峰期現(xiàn)象。一旦達(dá)到了這一高峰水
5、平,學(xué)習(xí)者的外語水平就會逐步穩(wěn)定下來,甚至處丁?一種仿佛停滯不前的狀態(tài)。但必須明確一點(diǎn)的是,對于人多數(shù)外語學(xué)習(xí)者來說,他們的中介語只是暫時的石化,外語知識和水平只是暫時處于穩(wěn)定、不再上升的狀態(tài)。值得一提的是,通過實踐觀察發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者的這種暫時性石化現(xiàn)象通過讓學(xué)習(xí)者接受良好的外語培訓(xùn)或接觸自然的目的語環(huán)境是可以得到相應(yīng)的改善,通過相應(yīng)的措施,他們的外語水平會有明顯的提高,進(jìn)入另一次的高峰期。三、石化現(xiàn)象產(chǎn)生的原因外語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言的過程中出現(xiàn)中介語的石化是不可避免的。中介語石化現(xiàn)象會出現(xiàn)在外語學(xué)習(xí)者學(xué)
6、習(xí)的任何階段,是一種無法預(yù)測的事情。不同的學(xué)習(xí)者會產(chǎn)生不同的石化現(xiàn)象,其會在不同程度上折射出學(xué)習(xí)者的語言知識和具體運(yùn)用第二語言的不足,成為第二語言向R的語靠近的絆腳石。因此,分析石化現(xiàn)象出現(xiàn)的原因是很冇必要的。在第二語言學(xué)習(xí)過程中,中介語石化現(xiàn)象的出現(xiàn)是各種因素相互作用的結(jié)果,這些因素不是孤立的,而是相互影響與交叉的。對于石化現(xiàn)象產(chǎn)生的原因,不同的語言學(xué)家對此有不同的解釋。其中塞林克從外語教學(xué)的角度対此原因進(jìn)行了闡述。塞林克將中介語石化現(xiàn)象形成的原因歸納為以下五個:(-)母語遷移母語遷移是指在笫二語言或
7、外語學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者山于對目的語的知識認(rèn)知不足或者不熟悉,而有意識或無意識地運(yùn)用母語的規(guī)則來處理目的語信息的一種現(xiàn)象。心理學(xué)家認(rèn)為,人們在學(xué)習(xí)新技能或新知識時,總是會不由自主、毫無意識的利用原有的知識和技能。由于缺乏對第二語言的知識,初學(xué)者經(jīng)常會把母語中的語音、語法、詞匯、次序等方面的知識機(jī)械式地運(yùn)用到笫二語言的學(xué)習(xí)中來,也就出現(xiàn)了母語知識的負(fù)遷移。(-)培訓(xùn)轉(zhuǎn)移培訓(xùn)轉(zhuǎn)移并不是針對學(xué)習(xí)者來說的,而是針対學(xué)習(xí)者以外的相關(guān)因素而言的。培訓(xùn)轉(zhuǎn)移一方面是指外語教師由于自身的外語水平?jīng)]有達(dá)到一定的水準(zhǔn)而影響到了學(xué)習(xí)
8、者,主要是指不地道的中介語的使用,或者不合適的語言的使用,以至于使學(xué)習(xí)者產(chǎn)生了對目的語的錯誤理解,這主要產(chǎn)生于學(xué)習(xí)者語言學(xué)習(xí)的初始階段,所以其影響是很大的。另一方面培訓(xùn)遷移也會發(fā)生在所選教材不當(dāng)方面,如教材結(jié)構(gòu)編寫不合理,缺乏高層次的理論指導(dǎo),缺乏針對性、系統(tǒng)性以及教材中的語言材料欠缺真實性、趣味性、實用性和現(xiàn)代性,所有這些因素都會引起石化現(xiàn)象的產(chǎn)生。(三)學(xué)習(xí)策略學(xué)習(xí)策略是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中所采用的學(xué)習(xí)方法、管理方法以及運(yùn)用語言的各種活