資源描述:
《莎士比亞十四行詩29》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、Whenindisgracewithfortuneandmen'seyesIallalonebeweepmyoutcaststate,Andtroubledeafheavenwithmybootlesscries,Andlookuponmyself,andcursemyfate,Wishingmeliketoonemorerichinhope,Featur'dlikehim,likehimwithfriendspossess'd,Desiringthisman'sart,andthatman'sscope,WithwhatImostenjoycontentedleast;Yetinthes
2、ethoughtsmyselfalmostdespising,HaplyIthinkonthee,--andthenmystate,LiketothelarkatbreakofdayarisingFromsullenearth,singshymnsatheaven'sgate,;Forthysweetloveremember'dsuchwealthbringsThatthenIscorntochangemystatewithkings當(dāng)我受盡命運(yùn)和人們的白眼,暗暗地哀悼自己的身世飄零,徒用呼吁去干擾聾瞆的昊天,顧盼著身影,詛咒自己的生辰,愿我和另一個(gè)一樣富于希望,面貌相似,又和他一樣廣交游
3、,希求這人的淵博,那人的內(nèi)行,最賞心的樂事覺得最不對(duì)頭;可是,當(dāng)我正要這樣看輕自己,忽然想起了你,于是我的精神,便像云雀破曉從陰霾的大地振翮上升,高唱著圣歌在天門:一想起你的愛使我那么富有,和帝王換位我也不屑于屈就。這首詩熱情地歌頌愛情,詩人在創(chuàng)作這首詩時(shí),充分發(fā)揮了十四行詩的長處,采用了“先抑后揚(yáng)”手法,層層推進(jìn),波瀾起伏,道出了詩人的思想感情發(fā)展變化過程。一開始詩人悲悲切切地唱出自己的悲慘處境。失去了幸福,又遭人白眼??畤@自己生不逢時(shí),身世凋零。幸福已離他遠(yuǎn)去,即便是哭喊也無用,真是叫天天不應(yīng),叫地地不靈,詩人只有悲嘆時(shí)運(yùn)不濟(jì)。接著四句詩人更進(jìn)一步吐露自己心中的自卑,同這許多人相比,詩
4、人覺得自慚形穢,痛苦悲傷,感覺自己一無是處,尤其的看輕自己。詩人筆鋒一轉(zhuǎn),整個(gè)詩的情調(diào)驟然改變,頓時(shí)像破曉的云雀從陰郁的大地沖上了天門,歌唱起贊美詩來。這就是愛情,扭轉(zhuǎn)了詩人心中的乾坤。從而可以看出,詩人作這首詩經(jīng)歷了從消極到振奮,從憂郁到歡喜,從自卑到自豪,這一系列的變化,全都是因?yàn)閻鄣牧α俊SX得更多的是作者那種對(duì)社會(huì)、對(duì)自己的命運(yùn)的不滿和無賴,雖然詩里表現(xiàn)得那么大無謂。