資源描述:
《實(shí)用階梯英語—翻譯教程實(shí)用階梯英語翻譯教程答案.doc》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、第一章概論第一節(jié)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)2.通順Translatebyyourself:1.Tomcaresnothingabouthisstudies.Heisthepooreststudentintheclass.湯姆毫不關(guān)心他的學(xué)習(xí),他是班上最差的學(xué)生。2.Howcouldtheybowtotherichbecauseoftheirhundredthousandpounds?他們怎么能對富人卑躬屈膝呢?3.Thenursetoldthehusbandthathiswifewasindifficultlabor.護(hù)士告訴丈夫,他妻子難
2、產(chǎn)了。4.Daylightcomesfromthesun,whichisamassofhot,glowinggas.日光來自太陽,而太陽是一大團(tuán)炙熱、發(fā)光的氣體。第二章翻譯的一般方法1.直譯Translatebyyourself:1.Feesarerisingataslowerratenowbecauseschoolshavelearnedveryrapidlythattheycannotchargemorethanthemarketcanbear.現(xiàn)在學(xué)費(fèi)的上漲率在下降,因?yàn)閷W(xué)校很快就知道他們的收費(fèi)不能超過市場的承受力。2
3、.IgottoknowpeoplebytheflowersIhadtoremembernottocutdown,bythethingsstuckinthegroundonpurposeorbythethingslostinthegrass.通過那些我記住不能砍掉的花,通過那些有意插在地里的東西,或丟失在草地里的東西,我開始了解各種各樣的人。3.Electroniccomputers,whichmakeitpossibletofreemanfromthelaborofcomplexmeasurementsandcomputat
4、ions,havefoundwideapplicationinengineering.電子計(jì)算機(jī)在工程技術(shù)上已獲得廣泛的應(yīng)用,它使人類得以擺脫復(fù)雜的測量和計(jì)算工作。4.Therearesomeuniqueproblemsininternationaltradeandcompaniesdoingbusinessoverseasmustbeawareofthem.國際貿(mào)易中有一些特有的問題是在海外做生意的公司所必須了解的。5.Accordingtorecentcalculations,maintainingsucharhythm
5、ofgrowthwouldresultin60millionbillionpeopleontheearthin900years,whichrepresent120inhabitantspersquaremeter.按最近的計(jì)算,保持這種增長率,900年后地球上人口將達(dá)六億億,這意味著每平方米就有120個(gè)居民。2.意譯Translatebyyourself:1.Inprivatefirms,greenhandsneedspecialtraining.在私企里,新人們要接受特殊的培訓(xùn)。2.Foreignbusinesspeopl
6、ewhoarelateareoftenleftoutsidetocooltheirheelsasameansoflettingthemknowtheimportanceofpromptness.40姍姍來遲的外國商人常被攔在外面等上一會兒,好讓他們知道準(zhǔn)時(shí)的重要性。3.YoucantellJohnisabigshot,andheridesinalimousineeverywherehegoes.你看得出約翰是個(gè)大人物,他到哪都坐高級轎車。4.Wecanstaydownforthecountandbecarriedoutoft
7、hering,orwecanpullourselvesbacktoourfeet.要么我們被徹底打敗而被逐出,要么我們勇敢地站起來。5.CountlesstimesI’veseenthatifyoucastyourbreaduponthewaters,itwillcomebackhundredfold.我聽過無數(shù)次真心行善不求回報(bào),而得到“涌泉相報(bào)”的故事。第二節(jié)合譯與分譯1.合譯Translatebyyourself:1.Hestoodontheroadsidetillthecarpassedby.他站在路邊直到那輛車經(jīng)過
8、。2.Hewouldmissmanythingsandmanypeople.HewouldmissCelia.他會想念許許多多的往事,許許多多的朋友,也會想念他的西利亞。3.Shehadtogobackhometolookafterherhusband.Hewasseriouslyill.