資源描述:
《英文合同文本翻譯.ppt》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。
1、漢英翻譯教程商務(wù)合同翻譯I.商務(wù)合同的種類按格式繁簡的不同,分為正式合同Contract協(xié)議書Agreement確議書Confirmation備忘錄Memorandum意向書Letterofintent中文的合同開頭一般先羅列當(dāng)事人的名稱、姓名、住所或營業(yè)場所,然后是合同正文,結(jié)尾是當(dāng)事人印章、授權(quán)代表簽字、職務(wù)及日期。英文合同一般以下面這類句式開頭:ThisCONTRACTismadethis_______dayof_________in(placeofsignature)byandbetween(nameofoneparty),a
2、corporationdulyorganizedandexistingunderthelawsof(nameofthecountry)withitsdomicileat(address)(hereinafterreferredtoasPartyA)and(nameoftheotherparty)acorporationdulyorganizedandexistingunderthelawsof(nameofthecountry)withitsdomicileat(address)(hereinafter,referredtoasPar
3、tyB).II商務(wù)合同的結(jié)構(gòu)然后是WHEREAS……THEREFORE….Itisherebyagreedasfollows或WITNESSETH,WHEREAS….NOWTHEREFORE,forandinconsiderationofthemutualcovenantsandagreementscontainedherein,thepartiesherebycovenantandagreeasfollows.接著是正文最后是證明部分:INWITNESSWHEREOF,thepartiesheretohavehereuntosett
4、heirhandsthedayandyearsfirstabovewritten.(雙方于文首日期簽署本協(xié)議,特此為證)隨后還包括當(dāng)事人和見證人的簽字。1.合同名稱(Title)如SalesContract,TechnologyTransferAgreement,SharePurchaseAgreement2.前文(前言)(Preamble)1)Date&placeofsigning2)Signingparties,nationalitiesandprincipalplaceofbusinessorresidenceaddress3)
5、Eachparty’sauthority(當(dāng)事人的合法依據(jù))如:acompanydulyorganizedandexistingunderthelawsof…..商務(wù)合同的具體構(gòu)成部分4)RecitalsorWHEREASclause(定約緣由)WHEREAS,Sellerisengagedindealingof(product)anddesirestosell(product)toBuyer,WHEREAS,Buyerdesirestopurchase(product)fromSellers,Now,THEREFORE,itisag
6、reedasfollows:WhereasPartyAiswillingtoemployPartyBandPartyBagreestodoasPartyA’sengineerinBeijing,itisherebyagreesasfollows.鑒于甲方愿聘請乙方,乙方同意應(yīng)聘為甲方在北京的工程師,雙方協(xié)議如下:Inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementhereincontained,thepartiesagreeasfollows.雙方考慮到在此提出的契約和協(xié)議,同意如下條款.3.
7、正文(Body)定義條款(Definitionclause)基本條款(Basicconditions)一般條款(Generaltermsandconditions)合同有效期限(Duration)終止(Termination)不可抗力(ForceMajeure)合同的讓與(Assignment)仲裁(Arbitration)適用法律(Governinglaw)訴訟管轄(Jurisdiction)通知手續(xù)(Notice)合同的修改(Amendment)其他(Others)4.結(jié)尾條款(Witnessclause)結(jié)尾語包括合同的分?jǐn)?shù)、使
8、用的文字和效力等(Concludingsentence),有時(shí)還包括對合同進(jìn)行修改或補(bǔ)充的內(nèi)容和附件。簽名(Signature)蓋?。⊿eal)III合同翻譯原則準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)首先是用詞的準(zhǔn)確性。如:Shippingadvic