伽達默爾的哲學(xué)解釋學(xué)及其對文學(xué)翻譯的影響——以《紅樓夢》兩英譯本為例.pdf

伽達默爾的哲學(xué)解釋學(xué)及其對文學(xué)翻譯的影響——以《紅樓夢》兩英譯本為例.pdf

ID:51205977

大?。?07.34 KB

頁數(shù):3頁

時間:2020-03-21

伽達默爾的哲學(xué)解釋學(xué)及其對文學(xué)翻譯的影響——以《紅樓夢》兩英譯本為例.pdf_第1頁
伽達默爾的哲學(xué)解釋學(xué)及其對文學(xué)翻譯的影響——以《紅樓夢》兩英譯本為例.pdf_第2頁
伽達默爾的哲學(xué)解釋學(xué)及其對文學(xué)翻譯的影響——以《紅樓夢》兩英譯本為例.pdf_第3頁
資源描述:

《伽達默爾的哲學(xué)解釋學(xué)及其對文學(xué)翻譯的影響——以《紅樓夢》兩英譯本為例.pdf》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫

1、第30卷第6期吉林工程技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報Vo1.30No.62014年6月JournalofJilinTeachersInstituteofEngineeringandTechnologyJun.2014伽達默爾的哲學(xué)解釋學(xué)及其對文學(xué)翻譯的影響以《紅樓夢》兩英譯本為例曲明媚(中北大學(xué)人文社會科學(xué)學(xué)院,山西太原030051)[摘要]伽達默爾提出的解釋學(xué)的三大哲學(xué)原則,即“理解的歷史性”、“視域融合”、“效果歷史”,對文學(xué)翻譯產(chǎn)生了極其深遠的影響。這三大哲學(xué)解釋學(xué)原則為我們重新審視文學(xué)翻譯過程中的歷史誤讀、文化過濾、重譯等現(xiàn)象提供了全新的視角。文學(xué)翻譯是對文本重新解釋的過程

2、,而這一過程是動態(tài)的,同一文本在不同譯者的筆下會有不同的譯本。名著重譯正是哲學(xué)解釋學(xué)三大原則對文學(xué)翻譯的積極貢獻。[關(guān)鍵詞]解釋學(xué);理解的歷史性;視域融合;效果歷史;重譯;文學(xué)翻譯[中圖分類號]H315.9[文獻標(biāo)識碼]A[文章編號]1009-9042(2014)06-0015-03Gadamer~sPhilosophicalHermeneuticsanditsInfluenceonLiteraryTranslation——Tw0EnglishVersionsof“ADreamINRedMansions”asanExampleQUMing—mei(SchoolofHu

3、manitiesandSocialSciences,NorthUniversityofChina,TaiyuanShanxi030051,China)Abstract:ThethreephilosophyprinciplesofhermeneuticsputforwardbyGadamer,namely,“historicityofunderstanding”,‘‘fusionofHorizons”,‘‘thehistoryofeffect”,haveafar—reac—hinginfluenceontheliterarytranslation.Thethreephi

4、losophicalhermeneuticsprinciplespro—videabrand—newperspectiveforUStol'e—examinethehistoryofmisreading,culturalfiltering,andretranslationintheprocessofliterarytranslation.Literarytranslationisaprocessofre—interpretationofthetext,andthisprocessisdynamic,thesametextwillhavedifferentversion

5、sunderdifferenttranslators"pens.Retranslationofmasterpiecesisthepositivecontributionthethreeprinciplesofphilosophicalhermeneuticstoliterarytranslation.Keywords:hermeneutics;historicityofunderstanding;fusionofhorizon;thehistoryofeffect;retranslation;literarytranslation哲學(xué)解釋學(xué)(Hermeneutics)

6、是一門專門研究意解釋學(xué)的三大哲學(xué)原則。義、理解和解釋的哲學(xué)理論。解釋學(xué)在經(jīng)歷了施萊《紅樓夢》是中國古典文學(xué)中最耀眼的“明星”,爾馬赫(Schleiermacher)、狄爾泰(Dihhey)等人的開是一部具有高度思想性和藝術(shù)性的偉大作品。為了創(chuàng)階段,到20世紀以后,海德爾提出任何理解和解將這部最具中國文化精髓的巨著傳播給世界?!都t釋活動都建立在“前理解”基礎(chǔ)之上的。伽達默爾繼樓夢》出現(xiàn)了多個譯本。其中最具知名度的是英國承并發(fā)展了海德爾的觀點。認為“理解活動是個人大衛(wèi)·霍克斯(DavidHawkes)和約翰·閔福德(John視域與歷史視域的融合,文學(xué)翻譯是譯者與原文作Mi

7、nford)翻譯的TheStoryoftheStone(以下簡稱霍者通過文本互相溝通,對話的形式”又進一步提出了譯)和楊憲益、戴乃迭(GladysYang)夫婦翻譯的“A理解的“歷史性”、“視域融合”、“效果歷史”,作為DreamofRedMansions”(以下簡稱楊譯)。文章應(yīng)用收稿日期:2014-04-27作者簡介:曲明媚(1979·),女,內(nèi)蒙古牙克石人,中北大學(xué)人文社會科學(xué)學(xué)院助教,碩士,主要從事翻譯理論與實踐研究?!?6·吉林工程技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報2014年6月伽達默爾的哲學(xué)解釋學(xué)原則闡釋其對文學(xué)翻譯的深的歷史環(huán)境、文化背景、個人經(jīng)歷和宗教

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。