資源描述:
《中國(guó)人,日人,韓國(guó)人.doc》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)。
1、中日韓三國(guó)文化比較——關(guān)于《中國(guó)人、日本人、韓國(guó)人》一、關(guān)于作者和三國(guó)文化比較的必要性“我確信,在21世紀(jì)不遠(yuǎn)的將來(lái),超越國(guó)境的日籍華人、華裔日本人以及韓籍華人、華籍韓國(guó)人、日籍韓國(guó)人、韓籍日本人,必將作為21世紀(jì)東亞的新生力量活躍于歷史舞臺(tái)上。”作者如是說(shuō)。單看這一點(diǎn),就會(huì)引發(fā)如是疑問(wèn):“為什么人們?cè)趪?guó)際關(guān)系已十分開放的今天,也會(huì)通過(guò)改變國(guó)籍選擇完全不同的異國(guó)文化融入其中呢?”相關(guān)資料顯示,最主要的原因都來(lái)自于經(jīng)濟(jì)和政治——中國(guó)是社會(huì)主義國(guó)家,日韓為資本主義國(guó)家,著眼于社會(huì)主義國(guó)家優(yōu)越性的日本人和韓國(guó)人、以及著眼于資本主義國(guó)家優(yōu)越性的中國(guó)人,便會(huì)
2、在自身能力足夠的條件下改國(guó)籍。而“國(guó)體歸根結(jié)底是由社會(huì)生產(chǎn)方式?jīng)Q定的”,這與“經(jīng)濟(jì)是基礎(chǔ)”恰好不謀而合。人的行動(dòng)在排除了“感情”這項(xiàng)因素之外剩下的或許就是出于經(jīng)濟(jì)利益的理性判斷了。從事外交或通訊交流方面工作的人,或干脆在國(guó)外生活工作的人,出于某些便利(例如孩子受教育的權(quán)利大?。┚蜁?huì)變更國(guó)籍。比如這本書的作者,堪稱“中日韓比較文化學(xué)第一人”的學(xué)者,他原是生于遼寧沈陽(yáng)的朝鮮族人,畢業(yè)于東北師范大學(xué)。他的妻子便是韓國(guó)人。但是兩人如今早已定居于日本,并已改為日本籍。他的經(jīng)歷就剛好把中、日、韓三國(guó)聯(lián)系在了一起。在這里說(shuō)變更國(guó)籍這件事,是想說(shuō),不管個(gè)人是如何受
3、政治和經(jīng)濟(jì)影響,那“剪不斷,理還亂”的,就該是文化這條長(zhǎng)線了。它穿起了中、日、韓三國(guó),即三國(guó)文化自然是有不少共性——東亞文化圈,并繁復(fù)地自行形成了宗教、語(yǔ)言、生活模式、思維方式、習(xí)慣等諸多特性,想要在哪方面明明白白的梳理清楚,或許是不太可能。即便是國(guó)籍能幾筆修改得了、語(yǔ)言可以三年五載熟練掌握,長(zhǎng)期以來(lái)經(jīng)歷特有的民族性的“浸泡”所產(chǎn)生的文化屬性是無(wú)法輕易轉(zhuǎn)變的。而它又與生活息息相關(guān)。因此,我們才更應(yīng)該著眼于三國(guó)文化的“演義”,從中得到對(duì)自己國(guó)家文化的深刻認(rèn)識(shí),并以更開闊的眼界去感受異國(guó)文化的影響。順便需要提一點(diǎn)的是,關(guān)于三國(guó)文化比較的重要性,同時(shí)也是
4、作者進(jìn)行研究的動(dòng)機(jī),作者是這樣寫的:“我現(xiàn)在所做的通過(guò)日?,嵤聛?lái)比較三國(guó)文化的嘗試,是為了闡述我個(gè)人的一種觀點(diǎn),即21世紀(jì)的世界迎來(lái)了東亞文明黎明的到來(lái)。”“蘇聯(lián)這一巨大的共同體階梯后,原來(lái)被人忽視文化差異就暴露于青天白日之下?!薄?1世紀(jì)是一個(gè)從政治、經(jīng)濟(jì)意識(shí)形態(tài)支配一切轉(zhuǎn)向文化大顯身手的脫胎換骨的時(shí)代。”二、中日韓三國(guó)比較關(guān)于三國(guó)的文化差異,作者從語(yǔ)言、生活習(xí)慣、美學(xué)和德、飲食、風(fēng)俗、民族性等諸多角度,引用在日常生活中的表現(xiàn),進(jìn)行了論述和評(píng)價(jià)。其本身看起來(lái)通俗易懂,但最大的麻煩莫過(guò)于雜而亂,互相間的聯(lián)系千回百折,想要真正總結(jié)出什么來(lái)很是困難。在
5、這里我便單在易于總結(jié)的幾點(diǎn)上尋找端倪吧。①、在語(yǔ)言上,古代漢語(yǔ)主要發(fā)揮了表達(dá)人的意志即理念的功能,所以并不十分細(xì)膩。正因如此,古典文學(xué)中的戀愛(ài)文學(xué)出現(xiàn)得才比較晚,戀愛(ài)小說(shuō)繁榮也是在文言文廢止之后了。韓國(guó)與中國(guó)類似,而日本則有所不同,奈良年間便已完成的日本現(xiàn)存最早的詩(shī)歌總集《萬(wàn)葉集》里,單是以愛(ài)情為主的詩(shī)歌便不少于200首,后有紫式部、松尾芭蕉等眾多名家的努力發(fā)展至今。而在近代,韓語(yǔ)與日語(yǔ)的共同處頗多,兩者都屬于黏著語(yǔ),注重表明結(jié)果,而漢語(yǔ)則屬于獨(dú)立語(yǔ)、分析語(yǔ),善于表達(dá)過(guò)程。比如“我愛(ài)你”,漢語(yǔ)中先說(shuō)“我愛(ài)”然后加“你”或“她”,日語(yǔ)韓語(yǔ)則必須先把賓
6、語(yǔ)加以說(shuō)明(如:貴方を愛(ài)する)。這樣想想,韓國(guó)留學(xué)生日語(yǔ)學(xué)得快也絕非偶然了。從中不難看出,韓國(guó)人和日本人都是結(jié)果首位主義的民族,中國(guó)人使用漢語(yǔ)善于分析,設(shè)定幾個(gè)結(jié)果在加以考證,因此考證學(xué)發(fā)達(dá)。加之健談,便擅長(zhǎng)辯論。②、日本人吃西瓜喜歡加鹽,中國(guó)人加糖,韓國(guó)人與中國(guó)人相近。加糖容易理解,日本人吃西瓜放鹽據(jù)說(shuō)是因?yàn)槲鞴咸鸱炊凰?,撒鹽加以調(diào)和。那么,味學(xué)上,日本若是中和味道的“互融調(diào)和”,中韓便是“錦上添花”。這種融合的特性在近代,便是對(duì)西方文化的毫無(wú)阻力的吸收,而中國(guó)和韓國(guó)則礙于絕對(duì)意識(shí)形態(tài)的影響,未擺脫傳統(tǒng)儒教的束縛。然而,在其它方面,日本卻相對(duì)
7、地更講究“原則主義”、過(guò)于呆板,中國(guó)、韓國(guó)顯得更隨性,與上面的特征顯得矛盾了。比如,日本人善聽(tīng),中國(guó)人和韓國(guó)人則擅長(zhǎng)“口的文化”,以至于或許在跟日本人交談的時(shí)候,總感覺(jué)他們有些冷淡;日本人送禮更注重包裝而忽視內(nèi)容,中國(guó)人和韓國(guó)人拆開收到的日本人的禮物時(shí)難免感覺(jué)自己被耍了;日本人看到兩個(gè)男生拉手會(huì)斷定他們是“同性戀”,在中國(guó)和韓國(guó)或許我們還能接受;日本商場(chǎng)里的服務(wù)盡善盡美,中國(guó)韓國(guó)則是“愛(ài)買不買,不買走人”;日本人團(tuán)體意識(shí)強(qiáng),國(guó)技相撲一局定勝負(fù),中國(guó)韓國(guó)往往采用“五局三勝”“三局兩勝”制……從以上內(nèi)容看,或許韓國(guó)與中國(guó)相同之處更多一些,日本則讓我們難
8、以接受。③、還有一些方面,中、日、韓三國(guó)則各不相同,但為于中間位置的往往是韓國(guó),或許這就是為什么在我的腦海里總感覺(jué)韓國(guó)給人