漫威電影對等翻譯.doc

漫威電影對等翻譯.doc

ID:57899564

大小:156.06 KB

頁數(shù):37頁

時間:2020-04-02

漫威電影對等翻譯.doc_第1頁
漫威電影對等翻譯.doc_第2頁
漫威電影對等翻譯.doc_第3頁
漫威電影對等翻譯.doc_第4頁
漫威電影對等翻譯.doc_第5頁
資源描述:

《漫威電影對等翻譯.doc》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。

1、實(shí)用文檔實(shí)用文檔東北師范大學(xué)人文學(xué)院本科畢業(yè)論文AStudyontheApplicationofEquivalenceTheoryintheEnglish-ChineseTranslationofMarvelFilmsScrip從英漢對等理論角度淺談漫威電影臺詞翻譯學(xué)生姓名:指導(dǎo)教師:崔丹所在院系:英語學(xué)院所學(xué)專業(yè)年級:2007級英語教育中國·長春2011年5月實(shí)用文檔TableofContentsAbstract(English)…………………………………………………………………..ⅰ摘要(漢語)………………………………………

2、………………………………ⅱ1.Introduction…………………………………………………………………1.1TheObjectiveandMethodologyofStudy………………………………..1.2TheMarvelFilms…………………………………………………………..1.1.1TheNecessityofMarvelFilms………………………………………1.1.2TheFeaturesofMarvelFilms……………………………………….1.3ThesisStructure…………………………………………

3、………………….2.LiteratureReview………………………………………………………………….2.1TheE-CTranslation…………………………………………………………..2.2TheEquivalenceTheory…………………………………………………實(shí)用文檔2.2.1TheDefinitionofEquivalenceTheory…………………………………2.2.2ThePrinciplesofEquivalenceTheory………………………………2.2.3Nida'sFunctionalEquiv

4、alence………………………………………2.2.4TheOtherRelativeTheories………………………………………3.TheScriptTranslationofMarvelFilms………………………………………3.1TheCurrentSituationofMarvelFilms’ScriptTranslation…………………3.1.1TheDemeritsofMarvelFilms’ScriptTranslation………………………4.TheApplicationofEquivalenceTheoryi

5、ntheEnglish-ChinedeTranslationofMarvelFilms’Script……………………………………4.1TheExamplesEquivalenceTheoryofMarvelFilms’Script……………………4.1.1EquivalenceinLanguage……………………………………4.1.2EquivalenceinCulture………………………………………4.1.3EquicalenceinStyle………………………………………實(shí)用文檔4.2TheDifficultintheAp

6、plication……………………………………4.3TheSuggestionoftheApplication………………………………………4.3.1BeFaithfultotheOriginalContent………………………………………4.3.2HandleCultureCorrectly………………………………………Conclusion………………………………………workscitedAcknowledgments實(shí)用文檔AbstractWiththedeepeningofglobalization,moreandmore

7、foreignfilmsgetintothegeneralpublic’svision.RegardingthathowtomakeChineseunderstandthesefilms,knowandunderstandexoticcustomandculture,thisneedsolvingthroughscripttranslation.Duetothelimitationoftimeandspaceaswellasdifferentculture,thereexistmanydifficultiesinscripttr

8、anslation.Manyscholarshaveexploredthestrategiesofscripttranslationandthespecifictranslationmethodsfromdifferentangles,suchasSkoposT

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。