資源描述:
《漢英擬人法使用探析》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線(xiàn)閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、漢英擬人法使用探析英本2045班吳銀萍學(xué)號(hào)200407203摘要:本論文研究擬人在漢英中的使用,由于漢語(yǔ)辭格擬人和英語(yǔ)辭格personification的特點(diǎn)完全相同,所以在使用時(shí),基本上都分為三種情況:把無(wú)生物擬人化,把有生物擬人化,和把抽象概念擬人化,并且在一般情況下,漢語(yǔ)擬人可以直譯成英語(yǔ)personification,英語(yǔ)personification可以直譯成漢語(yǔ)擬人.以及在擬人在漢英翻譯中的區(qū)別。關(guān)鍵詞:擬人;分類(lèi);翻譯;對(duì)比Personification;classification;translation;contrast一引言-----什么叫
2、擬人?漢語(yǔ)中有一種叫做“比擬”的修辭格,就是運(yùn)用聯(lián)想把“物”當(dāng)“人”來(lái)寫(xiě),把“人”當(dāng)“物”或把此物當(dāng)彼物來(lái)寫(xiě).漢語(yǔ)比擬分為擬物和擬人兩種形式:把人當(dāng)作物,或把此物當(dāng)作彼物來(lái)寫(xiě)的修辭方式,叫做擬物。在本文中只討論擬人的問(wèn)題。所謂擬人,就是把人以外的物當(dāng)作人來(lái)描寫(xiě),給予它們?nèi)说乃枷敫星椋屗鼈兙哂腥说膭?dòng)作或聲情笑貌。運(yùn)用擬人;可以把事物寫(xiě)得栩栩如生,可愛(ài)可憎,引起讀者的共鳴。擬人是文學(xué)上的一種修辭方法,如比擬或似人法,用以達(dá)到某種特別的效果。運(yùn)用擬人,不僅可以使描寫(xiě)的事物生動(dòng)形象,而且能鮮明地表現(xiàn)作者對(duì)所描寫(xiě)的事物的感情。二漢語(yǔ)擬人漢語(yǔ)擬人是指把物(包括物體、動(dòng)物
3、、思想或抽象概念)擬作人,使其有人的外表、個(gè)性或情感的這樣的修辭手段。擬人可以通過(guò)形容詞、動(dòng)詞或名詞表現(xiàn)出來(lái)。擬人手法可以分為三種情況:1把無(wú)生物擬人化。例如:(1)錄音機(jī)棘手了女主人的指令,“叭”一聲地,不唱了。Onitsowner’scommand,thetape-recorderstoppeditssongwithaclick.(王蒙,《春之聲》,bonnieS.MeDougall譯)(2)種種困難,遇到共產(chǎn)黨人,它們就只好退卻,真是“高山也要低頭,河水也要讓路。”EverykindofdifficultyhastogivewaybeforeCommun
4、ists,justasinthesaying,“Mountainsbowtheirheadsandriversmakeway.”(毛澤東,《在中國(guó)共產(chǎn)黨全國(guó)代表會(huì)議上的講話(huà)》,北京外文出版社1997年譯文)2把有生物擬人化。例如:(1)去年今日此門(mén)中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。Inthishouseonthisdaylastyear,apinkfaceviedInbeautywiththepinkpeachblossomssidebysideIdonoknowtodaywherethepinkfacehasgone,Invernalwin
5、dstillsmilepinkpeachblossomsfull-blown.(崔護(hù),《題都城南莊》,許淵沖譯,《唐詩(shī)三百首新譯》,北京,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司商務(wù)印書(shū)館,1991年)(2)春蛙唱著戀歌,嫩蒲的香味散在春晚的暖氣里。Frogssangtheirlovesongs;tendercattailsfilledthewarmairofspringnightwiththeirfragrance.(老舍,《月牙兒》)(3)連每一條小狗,每一只小貓,每一頭牛犢和驢駒都在嬉戲。每一根小草都在跳舞。Everylittlepuppy,kitten,calf,andf
6、oalareplaying.Eveneachbladeofgrassisdancing.(王蒙,《春之聲》,bonnieS.MeDougall譯)3把抽象概念擬人化。例如:(1)這里叫教條主義休息,有的同志卻叫它起床。Thedemandwasmadethatdogmatismbelaidtorest,yetsomecomradesaretellingittogetoutofbed.(毛澤東,《反對(duì)黨八股》,北京外文出版社,1965)(2)最后則是事實(shí)先生跑將出來(lái),給這些空談家一瓢冷水,證明他們不過(guò)是一些貪便宜,想少費(fèi)力氣多得收成的空談主義者。IntheendM
7、r.Realitywillcomeandpourabucketofcoldwateroverthesechatterers,showingthenupasmerewindbagswhowanttogetthingsonthecheap,tohavegainswithoutpains.(毛澤東,《論持久戰(zhàn)》,北京外文出版社,1965)(3)正義被幫著示眾,真理被蒙上眼睛,連元帥也被陷害,總理也死而含冤。Justice,trussedup,isputonpublicdisplay,Truthisexhibited,withblindfoldson,Eventhec
8、ommander-in-chiefis