資源描述:
《英語-擺脫陌生詞匯的束縛文章.doc》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、英語閱讀:擺脫陌生詞匯的束縛遇到了陌生詞匯了,你會(huì)怎么辦?猜,跳過,查詞典,找同學(xué)......有專家稱,每篇文章的的陌生詞匯只要不超過8%,就不會(huì)影響讀者對文章的理解。如果某陌生單詞并沒有給你理解文章的意思帶來很大的影響,那你就可以跳過此單詞。跳過易,亦講就。有考生說,高考閱讀理解題設(shè)有專門的猜測詞意的題型。這個(gè)能跳過嗎?當(dāng)然不能,那就猜。詞意難,猜有道。一、跳詞,模糊猜測首先我們要明白:不是各個(gè)單詞的意思組成了一個(gè)句子的意思,而是每個(gè)單詞的具體意思是通過句子的整體行得到的。因此,如果遇到陌生的詞匯,而考題中沒有專門設(shè)題來考查該詞匯,那么我們只需要根據(jù)句子的含義推斷該
2、詞匯大致的意思方向即可。通常我們可以根據(jù)詞性歸類處理。(一)名詞名詞知識(shí)一種具體事物的代替符號(hào),因此即使不理解名詞的詞意,我們也不難理解文章的意思。例1:Thefirstflyingvertebrates,thepterosaurs,haveintriguedpaleontologistsformorethantwocenturies.我們可能不認(rèn)識(shí)句子中的vertebrates,pterosaurs,paleontologists這幾個(gè)單詞,那也不用急著去猜測詞意,這個(gè)時(shí)候只要把它們當(dāng)成是以此事物或者以此人的代號(hào)就可以了(取單詞的首字母做代號(hào))。首先,我們簡單地分析
3、句子的結(jié)構(gòu),句子的主題結(jié)構(gòu)是:Thepterosaursintriguedpaleontologists.Thefirstflyingvertebrates是對pterosaurs的修飾說明。formorethantwocenturies則僅僅是一個(gè)狀語,表示持續(xù)的時(shí)間。例1可以翻譯為“名為pterosaurs的這個(gè)東西,是第一個(gè)會(huì)飛的V,他(pterosaurs)已經(jīng)激發(fā)起P這么一群人(物)的興趣超過兩個(gè)世紀(jì)了。”從翻譯中我們可以繼續(xù)猜測——會(huì)飛的東西除了飛機(jī),還有鳥,或者是其他動(dòng)物。我們學(xué)過飛機(jī)的單詞(plane/airplane/aircraft),可以判斷pt
4、erosaurs應(yīng)該不是飛機(jī)。且pterosaurs是被包含在vertebrates當(dāng)中的很有可能是某種動(dòng)物。因此,例句1可再深入翻譯為“pterosaurs是第一個(gè)會(huì)飛的V動(dòng)物,pterosaurs已經(jīng)激發(fā)起paleontologist(從表一可知,以-ist為后綴的單詞表示“人”)這么一群人的興趣超過兩個(gè)世紀(jì)了?!彪m然我們可能對句子中的名詞都不認(rèn)識(shí),但是從上面的翻譯來看,我們是可以理解句子的整體意思的。不過,你知道哪些是名詞嗎?復(fù)雜的名詞一般是由后綴派生而成的。且看名詞后綴表。第6頁共6頁表一:名詞后綴表后綴實(shí)例-mentagree->agreement協(xié)議mov
5、e->movement運(yùn)動(dòng)-nesshappy->happiness幸福busy->business事務(wù)-tionexplain->explanation解釋dictate->dictation聽寫-er表示“人”work->worker工人buy->buyer買主-or表示“人”act->actor演員sail->sailor海員-ist表示“人”piano->pianist鋼琴家science->scientist科學(xué)家-ess表示“人或動(dòng)物”,指陰性actress女演員lioness母獅子-ful表示“量”mouthful一口handful一把-thtrue->
6、truth真理long->length長度(二)動(dòng)詞在閱讀的過程中,當(dāng)遇到不認(rèn)知的或者較難翻譯的動(dòng)詞時(shí),我們可以直接用一個(gè)意思籠統(tǒng)的虛詞來代替。比如,把這個(gè)動(dòng)詞翻譯為“做”“干什么用”“使得”等含義。只要能保證句子的連貫性即可。例2:Ifafirmattemptstochargeahigherprice,consumerswillturntootherfirmsabletosupplysubstituteproductsatcompetitiveprices.在例2中,attempts,charge,turnto這些詞語都可以根據(jù)句子的整體意思來確定其模糊含義。句子明
7、顯要表達(dá)“如果一個(gè)公司商品價(jià)格高,消費(fèi)者會(huì)去買其他公司的產(chǎn)品”這么一個(gè)基本意思。那么attemps則可翻譯為“想要”,charge翻譯為“提高”,turn同翻譯為“去買”,這些翻譯可能和詞匯表中的含義有一定的出入,但是卻體現(xiàn)了句子最根本的意思。那么例2的意思就是“如果一個(gè)公司想要提高價(jià)格,消費(fèi)者就會(huì)去買其他公司提供的友競爭價(jià)格的替代產(chǎn)品了?!钡?頁共6頁表二:動(dòng)詞后綴表后綴實(shí)例-fybeauty->beautify美化-enwide->widen加寬sharp->sharpen削loose->loosen使松散表三:動(dòng)詞合成表合成式實(shí)例副詞+動(dòng)詞ov