漢英語言中植物文化含義差異淺析

漢英語言中植物文化含義差異淺析

ID:6369710

大?。?9.50 KB

頁數(shù):5頁

時間:2018-01-11

漢英語言中植物文化含義差異淺析_第1頁
漢英語言中植物文化含義差異淺析_第2頁
漢英語言中植物文化含義差異淺析_第3頁
漢英語言中植物文化含義差異淺析_第4頁
漢英語言中植物文化含義差異淺析_第5頁
資源描述:

《漢英語言中植物文化含義差異淺析》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、漢英語言中植物文化含義差異淺析外國語學(xué)院FW摘要:漢英語言都具有豐富的植物詞匯,但由于文化傳統(tǒng)、生活環(huán)境和社會習(xí)俗等的不同,同一植物引起的聯(lián)想意義往往存在差別,因此形成了漢英不同的植物文化。本文主要闡述了漢英植物聯(lián)想意義的異同,探討漢英植物文化的差異及其對跨文化交際的影響。關(guān)鍵詞:漢英植物文化,植物詞匯,聯(lián)想意義,差異語言與文化之間具有密切的聯(lián)系。語言是文化最重要的載體和表達(dá)思想的工具,但又受制于文化,它不能脫離文化而獨立存在和使用,也不能脫離一個民族的傳統(tǒng)而流傳下來。在語言的各種要素中,詞匯是其最基本、最活躍的組成部分,因此文化差異在詞匯層面上必然有所體現(xiàn),對詞匯的解釋也必然能體現(xiàn)不同

2、文化之間的差異。詞匯具有概念意義也有聯(lián)想意義。概念意義是客觀對象本質(zhì)特征的反映,一般已被固定下來,也是文化交際中首先必須掌握的基本意義。聯(lián)想意義則是詞語被附加的或隱含的意義,它的產(chǎn)生是由于語言使用者受其民族文化傳統(tǒng)的熏陶而產(chǎn)生的審美想象,脫離了特定的民族文化背景,這種聯(lián)想可能就不復(fù)存在或產(chǎn)生變異。有些詞甚至由于其深刻的聯(lián)想意義而失去或淡化了其概念意義。由于在地理、民俗、宗教以及價值觀等方面存在差異,不同的民族在表達(dá)同一概念的詞時,必然會產(chǎn)生受各自獨特民族文化影響的不同的聯(lián)想意義。在跨文化交際中,對于詞匯聯(lián)想意義的理解有助于人們更準(zhǔn)確的了解和掌握所學(xué)語言的文化,從而真正達(dá)到交際的目的。植物

3、與人類生活環(huán)境休戚相關(guān),并且兩者日漸和諧。植物不僅對人類具有實用價值,還以其獨特的形態(tài)特點和習(xí)性引起人們的遐想,并進(jìn)一步借植物來表達(dá)思想,寄托感情和抒發(fā)理想。于是,植物就具有了高度的文化內(nèi)涵和審美價值。人們對于植物的的看法態(tài)度和各種植物具有的特殊意義就構(gòu)成了該民族植物文化的基本內(nèi)容。因此,植物文化的差異就體現(xiàn)了民族文化中有關(guān)歷史文化、道德情操、審美觀念、宗教信仰等多方面的不同。要恰當(dāng)確切地探究漢英植物詞匯的差異就有必要將兩種民族文化聯(lián)系起來,找出同一個植物在不同文化中所引起的聯(lián)想意義的異同及其形成根源,從而掌握其變化規(guī)律。為更好地了解具有特定文化內(nèi)涵的詞匯及其文化差異,在此可以把與植物有

4、關(guān)的詞匯異同概括為以下幾類。一、漢英聯(lián)想意義部分相同的植物詞匯馬克思說過,語言就其形態(tài)而言是意識的,而就其內(nèi)容而言卻是物質(zhì)的,歸根究底語言是客觀現(xiàn)實的反映。因此,同一植物引起的漢英聯(lián)想意義相同或部分相同就并非偶然情況,而是由漢英文化的共通性以及人類生活的客觀環(huán)境的相似性和認(rèn)知規(guī)律的趨同性決定的。古老的中華大地和源遠(yuǎn)流長的華夏文明孕育出了以松、竹、梅、牡丹等為代表的植物文化,而英語民族以玫瑰、百合、櫟樹為代表的植物文化則是古希臘、古羅馬文化以及西方宗教文化影響的結(jié)果。在漢英兩種不同的文化中,有些植物詞匯在某些方面會引起不同民族的共同聯(lián)想,而在其他方面也會引起不同的聯(lián)想。5桂樹(laurel

5、),在漢英兩種語言中人們都把它和出類拔萃與榮譽聯(lián)系在一起。桂樹四季常青,又因其香氣清可蕩滌、濃可致遠(yuǎn),有“九里香”的美稱,一直深得人們喜愛,詩人劉禹錫曾說“莫羨三春桃與李,桂花成實向秋榮”,還有李清照也在《鷓鴣天·桂花》中贊嘆“何須淺碧深紅色,自是花中第一流”。另外,古人用桂枝編冠戴飾,叫“桂冠”。在中國封建社會舉人若考中狀元,便被人們形容為“蟾宮折桂”,喻指奪得第一名。在現(xiàn)代漢語中,“折桂”一詞仍在使用,表示在考試或比賽中奪得冠軍。古希臘人用月桂樹枝編成冠冕,授予競賽的優(yōu)勝者,稱為桂冠(laureate)。英美人也喜歡用桂枝編成花環(huán)(laurelwreath)戴在勇士和詩人的頭上,后來

6、桂樹漸漸成了榮譽和成功的象征。英文中winone'slaurels表示贏到榮譽,looktoone'slaurels表示小心翼翼地保持榮譽,restonone'slaurels則指滿足已有的成績。這種聯(lián)想意義相同的詞語不會影響不同文化背景的人對不同語言的理解和運用,不會影響跨文化交際。玫瑰(rose)在中西方文化中都象征著愛情,在中國人們還常用“帶刺的玫瑰”形容容貌美但不易接近的姑娘。但英語中有關(guān)rose的成語如undertherose則是“秘密”和“沉默”的象征,在西方會議桌上方懸掛玫瑰花就意味著與會人員都必須保守秘密。這一習(xí)慣源于希臘神話:Cupid給了沉默之神Harpocrates

7、一枝玫瑰以防止他泄露Venus的不檢點行為。所以,兩種文化賦予了玫瑰(rose)部分相同的聯(lián)想意義。桃子(peach)是一種常見的水果,白里透紅,柔嫩多汁,人們很容易透過它聯(lián)想到粉面桃腮的少女,于是漢英文化中都有用桃花來指代皮膚細(xì)潔、白里透紅的妙齡少女的現(xiàn)象。例如唐代詩人劉禹錫在《竹枝詞》中寫道:“山桃紅花滿上頭,蜀江春水拍山流。紅花易衰似郎意,水流無限似儂愁。”詩中“桃花”一語雙關(guān),桃花春意,美人姿色。又如唐代詩人崔護(hù)的《題都城南

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。