詞語翻譯技巧的靈活性

詞語翻譯技巧的靈活性

ID:6439025

大?。?5.50 KB

頁數:11頁

時間:2018-01-14

詞語翻譯技巧的靈活性_第1頁
詞語翻譯技巧的靈活性_第2頁
詞語翻譯技巧的靈活性_第3頁
詞語翻譯技巧的靈活性_第4頁
詞語翻譯技巧的靈活性_第5頁
資源描述:

《詞語翻譯技巧的靈活性》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在行業(yè)資料-天天文庫

1、DescriptionsofmytranslationmaterialsOneofmytranslationmaterialsisanexcerptofanewsreportaboutgettingBinLadenfromNewYork.ItisthelargestmetropolitannewspaperintheUnitedStates.Nicknamedthe"GrayLady"foritsstaidappearanceandstyle,itisoftenregardedasanewspaperofrecordintheUnitedStates,meaning

2、thatitisfrequentlyrelieduponastheofficialandauthoritativereferenceformodernevents.ThenameisoftenabbreviatedtoTheTimes,butshouldnotbeconfusedwithTheTimes,whichispublishedintheUnitedKingdom.Thereportiswritteninthesequenceoftime,whichincludessettingcausedevelopmentclimaxresultoftheactivit

3、y.Whenreferringtopeople,thereportusescourtesytitles,ratherthanunadornedlastnames.Itsheadlinestendtobethin,and,formajorstories,comewithsubheadingsgivingfurtherdetails,althoughitismovingawayfromthisstyle.Thereportisapieceoftypicalnewsaboutcurrentaffairsofthepaper,whichisinterestingall-si

4、dedandgood-structured.Anothermaterialisanarticleaboutatheoryofenterpriseabilityandenterprisestrategyalliance.ThearticleisathesisofalearnerinBusinessManagementfield.Theauthorintroducesanewtheoryonenterpriseabilityandenterprisestrategyallianceinthewholethesis.Atfirst,heexplainswhatenterp

5、riseabilityisandthesituationofenterpriseabilitydefects.Thenhecontinuestotellusthreechoiceswhenfacedwithenterpriseabilitydefects.Thefirstchoice:enterprisecanmakeupforthegapbetweentheabilitysystemandthegoalofactivitybyaccumulation.Thesecondchoice:enterprisecanmakeupfordisabilitiesthrough

6、themergeroracquisitionforexternalability.Thelast:developenterpriseabilityandimproveenterpriseabilitystructurebyallianceandcorporation.Thenthewriternarratesthekeyabilityofanenterpriseandtheenterprisestrategyalliance.Finally,heendsupwiththedevelopmentofenterprisedynamicalabilityandenterp

7、risestrategyalliance.Thearticlefocusesontheenterpriseabilityandstrategyalliance.Theauthorappliesalotofeconomytheoryandthepropernoun.Soitishardtounderstandtotally.Butthematerialsareupdateandpractical.Inoneword,mytranslationmaterialsareappropriatetoexercisemytranslationskills.詞語翻譯技巧的靈活

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯系客服處理。