資源描述:
《華茲華斯詩歌 水仙花 導(dǎo)讀和賞析》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、By:@超真實(shí)的虛幻華茲華斯詩歌水仙花導(dǎo)讀和賞析Iwanderedlonelyasacloud我孤獨(dú)地漫游,像一朵云Thatfloatsonhigho'ervalesandhills,在山丘和谷地上飄蕩,WhenallatonceIsawacrowd,忽然間我看見一群Ahost,ofgoldendaffodils;金色的水仙花迎春開放,Besidethelake,beneaththetrees,在樹蔭下,在湖水邊,F(xiàn)lutteringanddancinginthebreeze.迎著微風(fēng)起舞翩翩。Continuousasthestarsthatshine連綿不絕,如繁星燦爛,An
2、dtwinkleonthemilkyway,在銀河里閃閃發(fā)光,Theystretchedinnever-endingline它們沿著湖灣的邊緣Alongthemarginofabay:延伸成無窮無盡的一行;TenthousandsawIataglance,我一眼看見了一萬朵,Tossingtheirheadsinsprightlydance.在歡舞之中起伏顛簸。Thewavesbesidethemdanced;butthey粼粼波光也在跳著舞,Out-didthesparklingwavesinglee:水仙的歡欣卻勝過水波;Apoetcouldnotbutbegay,與這樣快
3、活的伴侶為伍,Insuchajocundcompany:詩人怎能不滿心歡樂!Igazed--andgazed--butlittlethought我久久凝望,卻想象不到Whatwealththeshowtomehadbrought:這奇景賦予我多少財(cái)寶,——Foroft,whenonmycouchIlie每當(dāng)我躺在床上不眠,Invacantorinpensivemood,或心神空茫,或默默沉思,Theyflashuponthatinwardeye它們常在心靈中閃現(xiàn),Whichistheblissofsolitude;那是孤獨(dú)之中的福祉;Andthenmyheartwithplea
4、surefills,于是我的心便漲滿幸福,Anddanceswiththedaffodils.和水仙一同翩翩起舞(以上中文翻譯復(fù)制自網(wǎng)絡(luò),不知譯者何人)詩的開頭直接就是一個(gè)明喻:Iwanderedlonelyasacloud。這個(gè)明喻給我們什么感覺呢?一朵云,它是高高在上的,漠然的,被動(dòng)的,輕如空氣,無意又無力。我們也許就此感知了詩人此時(shí)的心神狀態(tài),像天上一朵云,從上看下來,卻并不特別留意什么。而這時(shí),他遇到了花叢。如果詩人的心神是散漫的,超然的,不被這俗世所羈絆的,那么這些花卻是恰恰相反的,它們不僅是植根于大地之上,而且也是成群結(jié)伴的,正和詩人的孤獨(dú)相映對(duì)照。我們不妨再看看詩
5、人采取的擬人手法。第一段中,詩人選擇了把自己“去人化”,為什么呢?部分原因在于他和花之間的關(guān)系,那種連續(xù)的交換,因?yàn)樗诓粩鄬?duì)照著水仙花來審視自己的情形。作為一朵云,他不再那么“人”了,而作為舞者,水仙卻擁有了人形。再看看詩人的用詞,例如:host。為什么他已經(jīng)說了crowd,還要用host?這倆在此處的字面上,不是一個(gè)意思嗎?我們讀過第二段中那無限的感觸后回過來看,host也許也隱含這天國的意境,因?yàn)閔ost也有“圣體”的意思。此外,host也有迎賓的意思,表達(dá)了詩人感受到花兒對(duì)他展現(xiàn)出的歡迎。再看第三段結(jié)束的地方:Apoetcouldnotbutbegay,insuchaj
6、ocundcompany?!瓵poetcouldnotbutbegay’,直接表達(dá)的意思,不過是‘Iwashappy’。然而一方面,詩人沒有說I,而用了第三人稱;另一方面,他說‘怎能不快樂’,似乎留下了一點(diǎn)‘不快樂’的余地,削弱了‘快樂’。這是為什么呢?且按下不表。再讀幾遍,你可能就會(huì)感覺到,詩人不斷地在重復(fù)。每一段對(duì)花兒的描述,其實(shí)都是重復(fù)的意思,而采用了不同的變化。再仔細(xì)看,詩人逐一注入了四大元素:氣,空氣搬的云;地,花兒植根之所在;水,波光粼粼的湖面;而最后一段中的火,花兒在記憶浮現(xiàn)時(shí)的flash。接下來看,在所有段落中都被重復(fù)的重點(diǎn)詞是哪個(gè)?找到了沒有?對(duì)了,dance
7、!到了第四段中,詩人和花兒最終更是在一起dance!而這第四段,實(shí)在是整詩之力量所在。其實(shí)我們可以把第四段當(dāng)作把前幾段的概括和重述:Foroft,whenonmycouchIlie,invacantorinpensivemood–這正是第一段詩人如一朵云般同樣的情緒。Theyflashuponthatinwardeye–兩年前的場(chǎng)景在腦海中重現(xiàn),詩人重新再次獲得那樣的體驗(yàn)。注意這句話用的時(shí)態(tài)是現(xiàn)在時(shí)。前三段都是過去時(shí),而第四段是記憶的再現(xiàn),在持續(xù)的“現(xiàn)在”的再現(xiàn)。這詩不僅僅是敘述過去發(fā)生過的