考研英語(yǔ)翻譯(基礎(chǔ))講義

考研英語(yǔ)翻譯(基礎(chǔ))講義

ID:8180484

大小:382.50 KB

頁(yè)數(shù):20頁(yè)

時(shí)間:2018-03-09

考研英語(yǔ)翻譯(基礎(chǔ))講義_第1頁(yè)
考研英語(yǔ)翻譯(基礎(chǔ))講義_第2頁(yè)
考研英語(yǔ)翻譯(基礎(chǔ))講義_第3頁(yè)
考研英語(yǔ)翻譯(基礎(chǔ))講義_第4頁(yè)
考研英語(yǔ)翻譯(基礎(chǔ))講義_第5頁(yè)
資源描述:

《考研英語(yǔ)翻譯(基礎(chǔ))講義》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)

1、新東方在線[www.koolearn.com]網(wǎng)絡(luò)課堂電子教材系列考研翻譯基礎(chǔ)班新東方在線考研翻譯基礎(chǔ)班講義主講:唐靜課程簡(jiǎn)介以講解翻譯基礎(chǔ)知識(shí)為主,基本不涉及考研翻譯的真題。但是,真題很重要,有必要在強(qiáng)化訓(xùn)練中完全掌握真題。課程大綱第一章考研翻譯基礎(chǔ)知識(shí)一翻譯的定義二翻譯的標(biāo)準(zhǔn)和翻譯的方法三翻譯的基本過(guò)程四考研翻譯的核心解題策略第二章翻譯技巧:詞法翻譯法一詞義選擇和詞義引申二詞性轉(zhuǎn)換三增詞法四省略法第三章翻譯技巧:句法翻譯法一名詞性從句的翻譯二定語(yǔ)從句的翻譯三狀語(yǔ)從句的翻譯四被動(dòng)結(jié)構(gòu)的翻譯第一講翻譯的定義翻譯是一門語(yǔ)言的藝術(shù),是語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,是在準(zhǔn)確理解的基礎(chǔ)上用一種語(yǔ)言來(lái)忠實(shí)的表

2、達(dá)另外一種語(yǔ)言??佳蟹g簡(jiǎn)介(一)考研翻譯考查內(nèi)容和形式根據(jù)全國(guó)碩士研究生統(tǒng)一考試英語(yǔ)考試大綱規(guī)定,考研翻譯“主要考查考生準(zhǔn)確理解內(nèi)容或結(jié)構(gòu)復(fù)雜的英語(yǔ)材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個(gè)劃線部分(約150詞)譯成漢語(yǔ),要求譯文準(zhǔn)確、完整、通順??忌诖痤}卡2上作答?!币?007年考研翻譯題為例,考生在試卷上閱讀的是一篇完整的文章,翻譯的是5個(gè)劃線部分。如:PartCTranslation:Directions:ReadthefollowingtextcarefullyandthentranslatetheunderlinedsegmentsintoChinese.

3、YourtranslationshouldbewrittenclearlyonANSWERSHEET2.(10Points)ThestudyoflawhasbeenrecognizedforcenturiesasabasicintellectualdisciplineinEuropeanuniversities.However,onlyinrecentyearshasitbecomeafeatureofundergraduateprogramsinCanadianuniversities.46)Traditionally,legallearninghasbeenviewedinsuch

4、institutionsasthespecialpreserveoflawyers,ratherthananecessarypartoftheintellectualequipmentofaneducatedperson.Happily,theolderandmorecontinentalviewoflegaleducationisestablishingitselfinanumberofCanadianuniversitiesandsomehaveevenbeguntoofferundergraduatedegreesinlaw.Ifthestudyoflawisbeginningt

5、oestablishitselfaspartandparcelofageneraleducation,itsaimsandmethodsshouldappealdirectlytojournalismeducators.Lawisadisciplinewhichencouragesresponsiblejudgment.Ontheonehand,itprovidesopportunitiestoanalyzesuchideasasjustice,democracyandfreedom.47)Ontheother,itlinkstheseconceptstoeverydayrealiti

6、esinamannerwhichisparalleltothelinksjournalistsforgeonadailybasisastheycoverandcommentonthenews.Forexample,notionsofevidenceandfact,ofbasicrightsandpublicinterestareatworkintheprocessofjournalisticjudgmentandproductionjustasincourtsoflaw.Sharpeningjudgmentbyabsorbingandreflectingonlawisadesirabl

7、ecomponentofajournalist'sintellectualpreparationforhisorhercareer.48)Buttheideathatthejournalistmustunderstandthelawmoreprofoundlythananordinarycitizenrestsonanunderstandingoftheestablishedconventionsandspecialresponsibiliti

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。