資源描述:
《日語(yǔ)的敬語(yǔ)日本語(yǔ)の敬語(yǔ)について(日語(yǔ))畢業(yè)論文》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、日本語(yǔ)學(xué)部日本語(yǔ)學(xué)科卒 業(yè) 論 文??題 名 日本語(yǔ)の敬語(yǔ)について ?論文作成者 譚 巧 麗 ?指導(dǎo)教官 ???????? 孟 広 徳????? ??畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)報(bào)告?題??目???????????日語(yǔ)的敬語(yǔ)???????????????????日?語(yǔ)? ??系??????日?語(yǔ)?? 專業(yè)摘要???????????????????????????????????許多學(xué)習(xí)日語(yǔ)的外國(guó)學(xué)生都有這樣一個(gè)困惑:為什么在國(guó)內(nèi)課本上學(xué)到的日本敬語(yǔ)很難在日本社會(huì)交流中正確的使用。這樣一來(lái),常常會(huì)引起周邊人的不滿,困惑,甚至雙方的尷尬。實(shí)際上在日語(yǔ)中敬
2、語(yǔ)是廣泛滲透其語(yǔ)言各個(gè)角落并且是自成一體的語(yǔ)言表達(dá)。綜觀各國(guó)語(yǔ)言,敬語(yǔ)表達(dá)幾乎無(wú)所不在。因此,可以說(shuō)它是語(yǔ)言反映縱向型社會(huì)結(jié)構(gòu)的重要標(biāo)志之一。而日本人的人際交往就是建立在縱向型思維模式基礎(chǔ)之上的一種交往模式。由于這種思維模式所致,日本人很難與不知底細(xì)的陌生人溝通。而外國(guó)學(xué)生在不了解日本社會(huì)文化背景,語(yǔ)言心理的情況下使用敬語(yǔ)經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤,誤用敬語(yǔ)。日常會(huì)話中分不清謙語(yǔ)和鄭重語(yǔ)的區(qū)別,打電話時(shí)分不清我方他方,不知道在何種場(chǎng)合使用何種敬語(yǔ)。敬語(yǔ)作為日本人日常生活的潤(rùn)滑劑,經(jīng)常被使用。在日常生活中為了使人與人交流更加順利,敬語(yǔ)是必不可少的。所以,在與日本人交流時(shí)正確掌握敬語(yǔ)是必須的。在
3、使用敬語(yǔ)時(shí)了解日本的社會(huì)文化背景,掌握日本人的語(yǔ)言心理至關(guān)重要。???關(guān)鍵詞 ?日語(yǔ) 敬語(yǔ) 謙語(yǔ) 鄭重語(yǔ) 誤用????????????????????要旨??言葉は人間のコミュニケーションの重要な道具である。敬語(yǔ)というのは、話してと聞き手、および話題人物との間のさまざまな関係にもとづいて言葉使い分けとその人間関係を明らかにする表現(xiàn)形式のことである。日本語(yǔ)の中から敬語(yǔ)を取り除くことは、まったく不可能である。人間関係が完全に崩壊してしまうばかりでなく、社會(huì)生活は索漠として味気がなくなるからである。敬語(yǔ)は一種の主な形態(tài)として日本語(yǔ)の勉強(qiáng)の中で欠くべからざるものである。これも外國(guó)の學(xué)生に
4、とって難しい問(wèn)題である。外國(guó)學(xué)生は日本語(yǔ)の敬語(yǔ)を使うとき、敬語(yǔ)がどの程度に使えばいいとか、複雑な人間関係が分からないとかで、いろいろな原因によって、日常會(huì)話の中、電話するときと話し場(chǎng)合によって,敬語(yǔ)を間違いやすい。敬語(yǔ)は日本人の日常生活中で潤(rùn)滑剤として使われることが普通である。敬語(yǔ)は少なくとも現(xiàn)在の日常生活で人間関係をスムーズにするために、欠くべからざるものである。日本人とコミュニケションするときは、正確に敬語(yǔ)を使うことが重要である。また、敬語(yǔ)を用いる場(chǎng)合には社會(huì)的な背景、文化的な背景乃至日本人の言語(yǔ)心理を正しく把握することがいちばん大切である。????キーワード 日本語(yǔ) 尊敬語(yǔ)
5、 謙遜語(yǔ) 丁寧語(yǔ) 誤用????????????日本語(yǔ)の敬語(yǔ)について???前書(shū)き?言葉は人間のコミュニケーションの重要な道具である。敬語(yǔ)というのは、話してと聞き手、および話題人物との間のさまざまな関係にもとづいて言葉の使い分けとその人間関係を明らかにする表現(xiàn)形式のことである。日本語(yǔ)の中から敬語(yǔ)を取り除くことは、まったく不可能である。人間関係が完全に崩壊してしまうばかりでなく、社會(huì)生活は索漠として味気がなくなるからである。敬語(yǔ)は一種の主な形態(tài)として日本語(yǔ)の勉強(qiáng)の中で欠くべからざるものである。これも外國(guó)の學(xué)生にとって難しい問(wèn)題である。敬語(yǔ)は普通、尊敬語(yǔ)、謙遜語(yǔ)、丁寧語(yǔ)の三つに分けられる
6、。尊敬語(yǔ)というのは聞き手や話題の人物を高めて話し手の敬意を直接表すことばづかいである。謙遜語(yǔ)というのは、話し手側(cè)を低めることにより、間接的に聞き手や話題に人物を高めることばづかいである。私は外國(guó)學(xué)生として、かねてから、日本語(yǔ)の敬語(yǔ)に深い興味をもっていて、日本語(yǔ)の敬語(yǔ)は日本人の社會(huì)規(guī)則、文化規(guī)則の表現(xiàn)だと感じられる。ここで、敬語(yǔ)を論文のテーマにして、みんなと一緒に検討してみたい。そのうえ、この中からもっと深い認(rèn)識(shí)したいと希望して、さらに將來(lái)の勉強(qiáng)によく役立てばとお願(yuàn)いしたいと思う。???????????一、?????????敬語(yǔ)の生む背景?言語(yǔ)は社會(huì)文化の縮図であるが、すべての言語(yǔ)
7、現(xiàn)象においては、敬語(yǔ)は社會(huì)現(xiàn)象と一番密切なつながりを持っている。言い換えれば、敬語(yǔ)は言葉づかいの手段として人間関係を反映する鏡である。歴史上、日本はかつて長(zhǎng)い封建王朝から統(tǒng)治され、階級(jí)制度がかなり厳格である。儒家論理、禮法の體系のもとに建てられた王朝文化も以前きわめて繁栄であった。この社會(huì)文化の狀況は言語(yǔ)現(xiàn)象に反映されて、日本語(yǔ)の非常に発達(dá)で複雑な敬語(yǔ)體系になっている。さらに、日本明治維新時(shí)期には、ある程度、敬語(yǔ)體系の礎(chǔ)石の衝撃をもたらした?,F(xiàn)代中國(guó)語(yǔ)においては敬語(yǔ)はもう広義的な