跨文化視域下英劇影視改編的傳播策略研究

跨文化視域下英劇影視改編的傳播策略研究

ID:9565471

大小:50.50 KB

頁數(shù):3頁

時(shí)間:2018-05-02

跨文化視域下英劇影視改編的傳播策略研究_第1頁
跨文化視域下英劇影視改編的傳播策略研究_第2頁
跨文化視域下英劇影視改編的傳播策略研究_第3頁
資源描述:

《跨文化視域下英劇影視改編的傳播策略研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。

1、跨文化視域下英劇影視改編的傳播策略研究跨文化視域下英劇影視改編的傳播策略研究1英劇在中國的跨文化傳播  英國影視劇在我國引入與傳播經(jīng)歷了漫長的時(shí)期,從最早的引進(jìn)譯制時(shí)期到網(wǎng)絡(luò)擴(kuò)散時(shí)期,再到當(dāng)前的在線傳播時(shí)期,其跨文化傳播方式不斷發(fā)生改變,對(duì)受眾產(chǎn)生的影響也在不斷變化。我國引入的英劇相對(duì)并不多,而在早期主要是以電視電影為主,即以電視播出而制作的電影類型,其中具有代表性的主要包括《傲慢與偏見》《簡愛》《霧都孤兒》《奧賽羅》等。  在互聯(lián)網(wǎng)興起之前,我國引入英國影視劇主要是以電影形式,電視連續(xù)劇極少。進(jìn)入21世紀(jì)之后,隨著網(wǎng)絡(luò)的快速發(fā)展和普及,英劇開始通過網(wǎng)絡(luò)廣泛傳播開

2、來。由于早期我國并未對(duì)網(wǎng)絡(luò)視頻出臺(tái)相應(yīng)的政策法規(guī),這使得諸如BT、電驢,以及影視之家、人人影視等P2P網(wǎng)站開始大范圍傳播英劇。此后,隨著觀眾影視欣賞的視角改變,中文配音版已經(jīng)不能滿足觀眾需求,英文原版加漢語字幕搭配模式應(yīng)運(yùn)而生。之后我國相繼出臺(tái)了有關(guān)影視劇集網(wǎng)絡(luò)傳播的政策法規(guī),并對(duì)海外劇集的審核更加嚴(yán)格,且規(guī)定了引入海外劇集的比例,這使得英劇的播出面臨嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),使其必須全面提升劇集質(zhì)量。在這時(shí)期,一些口碑爆發(fā)的英劇在我國引發(fā)了收視狂潮和全民熱議,比如《神探夏洛克》《唐頓莊園》等?! ?熱播英劇影視改編及傳播策略分析  2.1突出影像表現(xiàn)力  從當(dāng)前我國引入的主要

3、英劇影視作品來看,多改變自文學(xué)作品,而且原著以文本形式在我國已經(jīng)吸引了大批讀者,具有一定的受眾基礎(chǔ)。比如《神探夏洛克》改編自阿瑟柯南道爾的《福爾摩斯探案集》,該文學(xué)作品在我國已經(jīng)具備了一定的受眾基礎(chǔ),而改編后的《神探夏洛克》比文學(xué)作品更具娛樂性和影像表現(xiàn)力,在內(nèi)容呈現(xiàn)上更加豐富,給觀眾帶來不一樣的視聽享受。英劇改編和傳播中,更加注重作品的影像表現(xiàn)力和視覺效果,認(rèn)真仔細(xì)的分析觀眾的需求,注重在細(xì)節(jié)上滿足受眾的視覺需求。另外,在引入的眾多英國影視劇中,更加注重畫面所傳達(dá)的信息,以使受眾在觀看過程中從畫面中獲得本文由.L.收集整理足夠的信息,進(jìn)而能夠使觀眾的欣賞與劇情進(jìn)

4、展節(jié)奏同步?! ?.2內(nèi)容新鮮接地氣  從近些年來引入的英國影視劇來看,其無論是在內(nèi)容改編,還是在影像呈現(xiàn)方面,均具有突出的內(nèi)容新鮮特征,以西方文化背景來闡述故事,能夠很好的吸引觀眾的注意力,激發(fā)觀眾的探奇欲望。此外,在影視劇的改編上,一些上世紀(jì)甚至更早的文學(xué)作品,在影視中往往將故事背景放在了21世紀(jì),而且引入當(dāng)前人們更易于理解的故事橋段,這顯然更利于觀眾對(duì)影視內(nèi)容的理解。比如在《神探夏洛特》中,原著中福爾摩斯生活的19世紀(jì)的英國,在影視中放在了21世紀(jì),并在故事情節(jié)上做出了較大的改變,但原著故事的核心內(nèi)容卻未做大的改動(dòng)。這樣的改編既能夠保證原著核心內(nèi)容不變,而且

5、又能夠讓劇情內(nèi)容、故事背景更貼近時(shí)代,更貼近觀眾。而且在劇集的內(nèi)容上引入了大量的當(dāng)下各種流行的元素,在人物造型上也更符合當(dāng)代人的審美觀。這種內(nèi)容新鮮接地氣的改編形式使其獲得了巨大的成功?! ?.3以話題增強(qiáng)互動(dòng)性  當(dāng)我們?nèi)徱暯鼛啄甑挠耙晞r(shí)發(fā)現(xiàn),劇組除了在影視制作上精益求精之外,在影視傳播與宣傳方面也下了很大功夫,尤其是在充分利用現(xiàn)代傳播技術(shù)方面,大范圍利用新媒介技術(shù),尤其是互聯(lián)網(wǎng)的應(yīng)用,充分調(diào)動(dòng)觀眾的參與熱情,設(shè)置針對(duì)性的互動(dòng)話題,最大限度的讓觀眾參與到影視劇的傳播中來。英國影視劇在我國的傳播很注重前期與觀眾的互動(dòng),都會(huì)制作成非常具有吸引力的預(yù)告或話題,

6、并在社交網(wǎng)絡(luò)中大范圍推廣,進(jìn)而引起觀眾的熱議。在互聯(lián)網(wǎng)背景下,影視創(chuàng)造團(tuán)隊(duì)充分發(fā)揮了互聯(lián)網(wǎng)的互動(dòng)優(yōu)勢,利用互聯(lián)網(wǎng)增強(qiáng)影視劇與觀眾之間的互動(dòng)性。比如在《神探夏洛克》第二季結(jié)尾,劇集中夏洛克的假死懸念引發(fā)了觀眾持續(xù)的討論,這為下一季的傳播推廣做足了工作,也使影視劇與觀眾之間的聯(lián)系更為親密?! ?.4巧用新媒介跨文化傳播  在影視劇的跨文化傳播中,不同文化背景給觀眾帶來的理解上的困難是其主要難題,在以往,這一定程度上影響了海外影視劇在我國影視市場上的熱度。但隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展與普及,這種不同文化背景帶來的觀念和理解的不同逐漸被淡化,人們?cè)诙嘣枷氲挠绊懴?,?duì)不同文化的理解

7、也越來越深刻,這使得影視劇內(nèi)容傳播突破了文化背景和地區(qū)的局限。英國影視劇在我國的傳播中充分發(fā)揮了新媒介的優(yōu)勢作用,以互聯(lián)網(wǎng)為媒介,依托我國知名網(wǎng)站進(jìn)行傳播推廣,取得了良好的效果。比如《神探夏洛克》在我國的傳播,英國BBC唯一授權(quán)優(yōu)酷土豆進(jìn)行同步播放,并且還專門做了提供給我國觀眾的中文字幕,這使我國觀眾能夠第一時(shí)間觀看,且增加了原版與翻譯版的選擇性。此外,在觀眾觀看的同時(shí),還能夠在網(wǎng)站與影迷進(jìn)行互動(dòng)討論,這進(jìn)一步增加了劇集的熱度。  3英劇影視跨文化傳播成功要素  首先,從內(nèi)容改編來看,英國影視劇在內(nèi)容改編上下足了功夫,內(nèi)容為王是英國電視創(chuàng)意和策劃從業(yè)者始終貫徹堅(jiān)持

8、的理念之一

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。