A Contrastive Study between English and Chinese Color words 英語(yǔ)論文

A Contrastive Study between English and Chinese Color words 英語(yǔ)論文

ID:253382

大?。?3.50 KB

頁(yè)數(shù):9頁(yè)

時(shí)間:2017-07-14

A Contrastive Study between English and Chinese Color words  英語(yǔ)論文_第1頁(yè)
A Contrastive Study between English and Chinese Color words  英語(yǔ)論文_第2頁(yè)
A Contrastive Study between English and Chinese Color words  英語(yǔ)論文_第3頁(yè)
A Contrastive Study between English and Chinese Color words  英語(yǔ)論文_第4頁(yè)
A Contrastive Study between English and Chinese Color words  英語(yǔ)論文_第5頁(yè)
資源描述:

《A Contrastive Study between English and Chinese Color words 英語(yǔ)論文》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。

1、AContrastiveStudybetweenEnglishandChineseColorwords【Abstract】AlthoughtherearenotalargeamountofcolorwordsbothinEnglishandChineselanguage,colorwordsaretightlyboundintocultureandemotionsandhavestrongculturalconnotations.Asaresult,therearebothsimilaritiesanddifferencesintheusageand

2、translationofcolorwordsbetweenEnglishandChinese.ThisessaygivesusacontrastivestudybetweenEnglishandChinesecolorwords.【KeyWords】ColorwordsCultureEnglishChineseTranslation【Content】Asweallknow,oneofthemostimportantpartsofacountry’scultureisitslanguage,andoneofthemostactiveelementso

3、facountry’slanguageiswords.Wordsreflectthechangesinsociallifeandsocialtheoryinasensitiveway.Theirexistence,changesanddevelopmentincludeplentifulandcomplicatedinformation,suchasgeographicenvironment,history,politics,economics,customsandreligionandsoon.Themainlyclassificationofco

4、lorwordsinEnglishandChinesearealmostthesame.InChinese,wehave“chi,cheng,huang,lv,qing,lan,zi”.AndinEnglish,thereare“red,white,black,green,yellow,blue,purple,grey,brown”.Thesewordshavebothsimilaritiesanddifferences9accordingtodifferentculturalbackgrounds.Hereisthecomparisonofsixb

5、asiccolorwordsinthetranslationofEnglishandChinese.Redisthe“universalcolor”.Wecanfindredineverycultureandeverylanguage.Itisthecolorofbloodandfire.InEnglishandChinese,sometimesredmeansthesame.Forexample,“hongqi”inChinesecanbetranslatedinto“redflag”,“hongchang”“theRedSquare”.While

6、therearealsodifferences.InChineseredisusedonhappydaysandatalloflife’sfestivals.WhenSpringFestivalcomes,peoplealwaysdecoratetheirdoorwayswithredcouplets.Theredcoupletsareon“redpaperandbearauspiciouspraysforthecomingyear.Theysymbolizelimitlessblessing.Alsothereareredlanterns,redp

7、apercutsandredfirecrackersandcandles.Redalsorepresentsmanyemotionswithitsdeepconnectionswithlife.Whenwesay“somebodyturnsred”,wedonotmeanthattheirbodyhasbecomered.Weindicatethatheorsheisembarrassedorflustered.InChinesewehavetheterm“hongguangmanmian”.Herethecolorredmeanssomebodyi

8、sfullofvigorandenergy,whilewecannevertranslatetheterm“

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。