資源描述:
《莎士比亞十四行詩英漢互譯 梁宗岱版》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、莎士比亞十四行詩梁宗岱譯獻給下面刊行的十四行詩的唯一的促成者W.H.先生祝他享有一切幸運,并希望我們的永生的詩人所預(yù)示的不朽得以實現(xiàn)。對他懷著好意并斷然予以出版的T.T.一對天生的尤物我們要求蕃盛,以便美的玫瑰永遠不會枯死,但開透的花朵既要及時雕零,就應(yīng)把記憶交給嬌嫩的后嗣;但你,只和你自己的明眸定情,把自己當(dāng)燃料喂養(yǎng)眼中的火焰,和自己作對,待自己未免太狠,把一片豐沃的土地變成荒田。你現(xiàn)在是大地的清新的點綴,又是錦繡陽春的唯一的前鋒,為什么把富源葬送在嫩蕊里,溫柔的鄙夫,要吝嗇,反而浪用?可憐這個世界吧,要不然,貪夫,就吞噬世界的份,由你和墳?zāi)?。二?dāng)四十個冬天圍攻你的朱顏,在你美的園地挖下深
2、的戰(zhàn)壕,你青春的華服,那么被人艷羨,將成襤褸的敗絮,誰也不要瞧:那時人若問起你的美在何處,哪里是你那少壯年華的寶藏,你說,“在我這雙深陷的眼眶里,是貪婪的羞恥,和無益的頌揚?!蹦愕拿赖挠猛緯档觅澝溃绻隳軌蛘f,“我這寧馨小童將總結(jié)我的賬,寬恕我的老邁,”證實他的美在繼承你的血統(tǒng)!這將使你在衰老的暮年更生,并使你垂冷的血液感到重溫。三照照鏡子,告訴你那鏡中的臉龐,說現(xiàn)在這龐兒應(yīng)該另造一副;如果你不趕快為它重修殿堂,就欺騙世界,剝掉母親的幸福。因為哪里會有女人那么淑貞她那處女的胎不愿被你耕種?哪里有男人那么蠢,他竟甘心做自己的墳?zāi)?,絕自己的血統(tǒng)?你是你母親的鏡子,在你里面她喚回她的盛年的芳
3、菲四月:同樣,從你暮年的窗你將眺見——縱皺紋滿臉——你這黃金的歲月。但是你活著若不愿被人惦記,就獨自死去,你的肖像和你一起。四俊俏的浪子,為什么把你那份美的遺產(chǎn)在你自己身上耗盡?造化的饋贈非賜予,她只出賃;她慷慨,只賃給寬宏大量的人。那么,美麗的鄙夫,為什么濫用那交給你轉(zhuǎn)交給別人的厚禮?賠本的高利貸者,為什么浪用那么一筆大款,還不能過日子?因為你既然只和自己做買賣,就等于欺騙你那嫵媚的自我。這樣,你將拿什么賬目去交代,當(dāng)造化喚你回到她懷里長臥?你未用過的美將同你進墳?zāi)?;用呢,就活著去?zhí)行你的遺囑。五那些時辰曾經(jīng)用輕盈的細工織就這眾目共注的可愛明眸,終有天對它擺出魔王的面孔,把絕代佳麗剁成龍鍾
4、的老丑:因為不舍晝夜的時光把盛夏帶到猙獰的冬天去把它結(jié)果;生機被嚴霜窒息,綠葉又全下,白雪掩埋了美,滿目是赤裸裸:那時候如果夏天尚未經(jīng)提煉,讓它凝成香露鎖在玻璃瓶里,美和美的流澤將一起被截斷,美,和美的記憶都無人再提起:但提煉過的花,縱和冬天抗衡,只失掉顏色,卻永遠吐著清芬。六那么,別讓冬天嶙峋的手抹掉你的夏天,在你未經(jīng)提煉之前:熏香一些瓶子;把你美的財寶藏在寶庫里,趁它還未及消散。這樣的借貸并不是違禁取利,既然它使那樂意納息的高興;這是說你該為你另生一個你,或者,一個生十,就十倍地幸運;1十倍你自己比你現(xiàn)在更快樂,如果你有十個兒子來重現(xiàn)你:這樣,即使你長辭,死將奈你何,既然你繼續(xù)活在你的后
5、裔里?別任性:你那么標(biāo)致,何必甘心做死的勝利品,讓蛆蟲做子孫。七看,當(dāng)普照萬物的太陽從東方抬起了火紅的頭,下界的眼睛都對他初升的景象表示敬仰,用目光來恭候他神圣的駕臨;然后他既登上了蒼穹的極峰,像精力飽滿的壯年,雄姿英發(fā),萬民的眼睛依舊膜拜他的崢嶸,緊緊追隨著他那疾馳的金駕。但當(dāng)他,像耄年拖著塵倦的車輪,從絕頂顫巍巍地離開了白天,眾目便一齊從他下沉的足印移開它們那原來恭順的視線。同樣,你的燦爛的日中一消逝,你就會悄悄死去,如果沒后嗣。八我的音樂,為何聽音樂會生悲?甜蜜不相克,快樂使快樂歡笑。為何愛那你不高興愛的東西,或者為何樂于接受你的煩惱?如果悅耳的聲音的完美和諧和親摯的協(xié)調(diào)會惹起你煩憂,
6、它們不過委婉地責(zé)備你不該用獨奏窒息你心中那部合奏。試看這一根弦,另一根的良人,怎樣融洽地互相呼應(yīng)和振蕩;宛如父親、兒子和快活的母親,它們聯(lián)成了一片,齊聲在歡唱。它們的無言之歌都異曲同工對你唱著:“你獨身就一切皆空?!本攀欠褚驗榕麓驖衲愎褘D的眼,你在獨身生活里消磨你自己?哦,如果你不幸無后離開人間,世界就要哀哭你,像喪偶的妻。世界將是你寡婦,她永遠傷心你生前沒給她留下你的容貌;其他的寡婦,靠兒女們的眼睛,反能把良人的肖像在心里長保。看吧,浪子在世上的種種浪費只換了主人,世界仍然在享受;但美的消耗在人間將有終尾:留著不用,就等于任由它腐朽。這樣的心決不會對別人有愛,既然它那么忍心把自己戕害。一〇
7、羞呀,否認你并非不愛任何人,對待你自己卻那么欠缺綢繆。承認,隨你便,許多人對你鐘情,但說你并不愛誰,誰也要點頭。因為怨毒的殺機那么纏住你,你不惜多方設(shè)計把自己戕害,銳意摧殘你那座崢嶸的殿宇,你唯一念頭卻該是把它重蓋。哦,趕快回心吧,讓我也好轉(zhuǎn)意!難道憎比溫婉的愛反得處優(yōu)?你那么貌美,愿你也一樣心慈,否則至少對你自己也要溫柔。另造一個你吧,你若是真愛我,讓美在你兒子或你身上永活。一一和你一樣快地消沉,你的兒子,