初級翻譯(考綱)

初級翻譯(考綱)

ID:41508981

大小:33.00 KB

頁數(shù):4頁

時間:2019-08-26

初級翻譯(考綱)_第1頁
初級翻譯(考綱)_第2頁
初級翻譯(考綱)_第3頁
初級翻譯(考綱)_第4頁
資源描述:

《初級翻譯(考綱)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在教育資源-天天文庫。

1、[06009]初級翻譯技巧自學考試大綱浙江省高等教育自學考試辦公室二OO三年五月自學用書:《英漢翻譯簡明教程》,莊繹傳編著,外語教學與研究出版社,2002年。參考書目:(1)《英漢翻譯教程》張培基、喻云根、李宗杰、彭謨禹編,上海外語教育出版社,1983年。(2)《漢英翻譯教程》呂瑞昌、喻云根、張復星、李嘉祜、張燮泉編著,陜西人民出版社,1983年。(3)《新實用英譯漢教程》華先發(fā)主編,湖北教育出版社,2000年。(4)《新實用漢譯英教程》陳宏薇編著,湖北教育出版社,2000年。一、課程性質和學習目的《初級翻譯技巧》是浙江省高等教育自學考試英語專業(yè)??齐A段的一門必考課程?!冻跫壏g技

2、巧》包括英譯漢和漢譯英兩部分,是一門實踐性較強的課程。本課程除簡單介紹中外翻譯理論知識外,主要通過對照閱讀,引導考生研究英漢兩種語言的差異,找出英漢互譯的規(guī)律,用以指導實踐。通過學習本課程,應考者應熟悉英漢兩種語言各自的特點;能將中等以下難度的英語文章譯成漢語,內容準確,文字流暢;能將簡易的漢語文章譯成英語,用詞得當,語法基本正確。本課程與英語專業(yè)其他課程相輔相成。它有賴于英語專業(yè)其他課程為應考者打下良好的英語基礎,使應考者掌握一定的詞匯量和語法知識,初步達到閱讀英文原著的水平,并有一定的寫作能力,從而具備從事英漢翻譯的條件。另一方面,通過大量的翻譯實踐和語言對比研究,應考者可以進

3、一步認識英漢兩種語言各自的特點。例如,漢語多重復實詞,主謂搭配較松散,多用并列結構;而英語多用代稱,主謂搭配較為緊湊,多用主從結構,等等。這是本課程的重點。但在翻譯時,往往因受原文的影響,而容易忽略在譯文中體現(xiàn)上述特點。這也是本課程難學之處。但通過學習本課程,了解了英漢兩種語言各自的特點,并能在翻譯實踐中恰當?shù)丶右赃\用,定會提高使用兩種語言的能力和翻譯水平。這對于應考者打好英語基礎,學好英語專業(yè)其他課程,也是有益的。二、課程內容及考核要求總體要求:本課程采用文體分類編排,由十章組成,每章涉及一種文體,提供兩篇課文(英漢、漢英各一)及參考譯文供考生對照閱讀,并附有閱讀提示與解說;理論

4、方面,每篇課文之后均附有“譯學點滴”,幫助考生了解翻譯研究的發(fā)展史及名家的翻譯觀等內容;同時提供翻譯練筆材料及參考譯文,幫助考生明確英漢兩種語言各自的特點,練習和提高翻譯實踐能力。第一章故事1、故事選篇。其特點是:以第一人稱或第三人稱講述自己或別人的經歷。情節(jié)具體,文筆細膩生動。2、語言對比:(1)代詞。英語代詞用得多,漢語實詞用得多。英語可先出代詞,后出實詞。漢語則先出實詞,后出代詞。4(2)容詞與副詞。注意搭配,一種語言可用的搭配,不一定能用于另一種語言。有時形容詞或副詞漢譯時可單獨處理。3、考核要求:翻譯中有處理下列問題的能力:(1)所選故事的特點及理解方面的難點(2)代詞(

5、3)形容詞與副詞。第一章歷史1、歷史文章選篇。其特點是:介紹歷史情況,說明事實,并闡發(fā)其意義。語言正式,概括性強,不作過細的描寫。2、語言對比:(1)重復與代稱。英語不喜重復,多用代稱。漢語不怕重復,多用實稱,少用代稱。(2)定語從句。英語大量使用定語從句,可以體現(xiàn)出句子的層次。漢譯時可放在被修飾語之前,或在原地處理,譯成并列分句,或移至句首,提前處理。漢譯英時注意使用定語從句。3、考核要求:翻譯中有處理下列問題的能力:(1)所選歷史文章的特點及理解方面的難點(2)重復與代稱(3)定語從句第二章地理1、地理文章選篇。其特點是:說明地理情況,順便介紹當?shù)厣鐣?,并議論有關的熱點問題

6、。所用語言可以生動、細膩,也可以拘謹、正式,需視文章使用的場合而定。2、語言對比:(1)動詞。動詞怎樣與主語和賓語搭配,英語和漢語往往有很大不同。翻譯時需根據上下文選用適當?shù)膭釉~。有時甚至需要改變句子結構。(2)分詞短語。英語大量使用分詞短語,可以體現(xiàn)出句子的層次。漢語則多用并列謂語或并列分句。漢譯英時注意使用分詞短語。(3)被動語態(tài)。英語多用被動語態(tài),漢語少用被動式。英譯漢時,可用無主句,或用主動句表示被動含義。3、考核要求:翻譯中有處理下列問題的能力:(1)所選地理文章的特點及理解方面的難點(2)動詞(3)分詞短語(4)被動語態(tài)第三章經濟1、經濟文章選篇。其特點是:著重說明經濟

7、形勢,提出主張和建議,以大量數(shù)據說明問題。所用語言視場合而定,文件的語言正式而精煉,演講的語言則要比較易于上口。2、語言對比:(1)經濟術語。經濟領域有大量的專門術語。有些普通詞語在經濟文章中有特殊含義。經濟術語有特殊的用法和搭配。(2)字及有關的術語和量詞。3、考核要求:翻譯中有處理下列問題的能力:(1)所選經濟文章的特點及理解方面的難點(2)本章出現(xiàn)的經濟術語(3)數(shù)字的譯法4第一章文化1、文化文章選篇。其特點是:探討人生、生與死以及人與人之間的關系。夾敘夾議,語

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。