資源描述:
《從語(yǔ)用學(xué)禮貌原則看英語(yǔ)中委婉語(yǔ)句》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、.從語(yǔ)用學(xué)的禮貌原則看英語(yǔ)中的委婉語(yǔ)【Abstract】Euphemism,cosmeticwords,isnotonlyalingualphenomenon,butalsoaculturalandsocialphenomenon.Itislikeamirror,reflectingthevalues,aestheticconceptionsandmoralconceptsinsomeextent.Euphemismplaysanimportantpartinsocialcommunication.Itislikelubethatavoidshurtin
2、gtheotherparty’sfeeling.Itoilsthehumanrelationshipincommunicationandhelpstosavefaceofcommunicators.Ifpeoplemakefulluseofeuphemism,itcanaccelerateandfacilitatehumancommunication.Thispaperelaboratesonthefeaturesandsocialfunctionsofeuphemism.Anditfocusesontherelationshipsbetweenitsp
3、olitefunctionsandPolitenessPrinciple.ThisthesisiscomposedofsixpartswithChapterFourandFiveasitscore:Thefirstchapterfocusesontheoriginanddefinitionsofeuphemism.Thesecondchapterdiscussesthefeaturesofeuphemisminmanyways.Thethirdchaptertalksaboutthesocialfunctionsofeuphemismfromtheang
4、leofpragmatics.Thefourthchapterformsthebasisofthewholeresearchbyconnectingeuphemismwithpolitenessandface-savingtheory.ThefifthchaptercentersoneuphemismandPolitenessPrinciple.Thelastchapterconcludesthewholethesis.Appropriateuseof.Englisheuphemismcancontributealottosuccessfulmessag
5、eexchange.【KeyWords】euphemism;socialfunctions;PolitenessPrinciple;facewant【摘要】委婉語(yǔ)是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,一種文化現(xiàn)象,更是一種社會(huì)現(xiàn)象,在一定程度上,它反映了社會(huì)的價(jià)值觀,審美觀和美德觀。委婉語(yǔ)在社會(huì)交際中發(fā)揮著重要作用。日常的約定俗成的委婉語(yǔ)能起潤(rùn)滑劑的作用,通過(guò)委婉語(yǔ),可以避免語(yǔ)言過(guò)于直露而給對(duì)方造成傷害。它是語(yǔ)言使用中人們用來(lái)協(xié)調(diào)人際關(guān)系的有效潤(rùn)滑劑,是保全交際各方面子的重要手段。很多中外學(xué)者曾從不同的角度對(duì)英語(yǔ)委婉語(yǔ)進(jìn)行了長(zhǎng)期的研究并取得了可喜的成果。本文主要研討了委婉語(yǔ)的
6、特點(diǎn),社會(huì)功用,并從語(yǔ)用學(xué)的角度分析了委婉語(yǔ)的社會(huì)功用,禮貌原則及面子問(wèn)題。本文分為六個(gè)部分。第四和第五章是文章的重點(diǎn)。第一章主要探討了委婉語(yǔ)的定義及起源。第二章從很多方面概括了委婉語(yǔ)的特點(diǎn)。第三章從語(yǔ)用的角度分析了委婉語(yǔ)的社會(huì)功用。第四章把委婉語(yǔ)與禮貌,面子保全論聯(lián)系在一起,是本文的核心。第五章側(cè)重于委婉語(yǔ)貌與禮貌原則的關(guān)系。本文的實(shí)踐意義在于其分析結(jié)論有助于保證信息傳遞的順利進(jìn)行并促進(jìn)人們的日常交流。【關(guān)鍵詞】委婉語(yǔ);社會(huì)功用;禮貌原則;面子1.IntroductionThereisahumor:OnceaParistouristresidedinU
7、K.Alandladytoldhimsadlythat,“Myhusbandhasjustpassed.totheotherside.”Theguestlookedfromthefenceofthegardenbutsawnoone,feelingconfused.Thelandladyexplained:“Imeanhe’skickedthebucket.”Theguestcomfortedherthat:“Ihopehisfootwillbebettersoon.”Thelandladyfeltunintelligiblyandsaid:“No,he
8、wasn’there,hesnuffedit…youknow.”Theguest