資源描述:
《蘇教八上語文期中基礎(chǔ)知識復(fù)習(xí)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、蘇教八上語文期中基礎(chǔ)知識復(fù)習(xí)譯文桃花源記東晉陶淵明(選自《陶淵明集》)晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。譯文:東晉太元年間,武陵郡有個人,以打魚為生。有一天,他沿著溪水劃船,忘記了路的遠近。忽逢桃花林,夾(jia)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。譯文:忽然遇到一片桃花林,緊靠著兩岸生長有幾百步。其中沒有其他樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。譯文:漁人感到很驚奇。繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。譯文:林子的盡頭是溪流的源頭,于是出現(xiàn)了一座小山,山上有一
2、個小洞口,隱隱約約好像有點亮。漁人于是離開船,從洞口進去。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。譯文:起初很狹窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。譯文:這里土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。譯文:田間小路交錯相通,雞鳴狗叫之聲可以互相聽到。在那里人們來來往往耕種勞作,男女的穿著打扮,完全都像桃花源外的世人黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。譯文:老人和小孩,
3、都安閑快樂。見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。譯文:桃花源里的人見到漁人,大吃一驚,問漁人從哪里來。漁人詳細地回答了他的問題,有人便邀請漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯來款待他。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,譯文:村中的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)著自己的妻子兒女及鄉(xiāng)鄰們來到這與世隔絕的地方,不復(fù)出焉,遂(suì)與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。譯文:不再出去了,于是就與外面的人斷絕了來往。桃花源里的人問現(xiàn)在是什么朝代,竟然
4、不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。此人一一為(wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。譯文:漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,村中的人都感嘆惋惜。其余的人又各自把漁人請到自己的家中,都拿出酒食來款待他。停數(shù)日,辭去。此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也?!弊g文:漁人逗留了幾天以后,告辭離開了。這里的人對漁人說:“這里的情況不值得對外邊的人說??!”既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。譯文:漁人離開桃花源以后,找到了他的船,順著從前的路回去,處處都做了標(biāo)記。太守即遣(qiǎn)人隨
5、其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。譯文:到了郡城,拜見了太守,說了自己的這番經(jīng)歷。太守立即派人跟隨他前往,尋找以前做的標(biāo)記,竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了。南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。譯文:南陽人劉子驥,是志向高潔的隱士,聽說了這件事,高興地計劃前往。沒有實現(xiàn),不久就病死了。此后就再也沒有人訪求桃花源了。陋室銘(劉禹錫)山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。翻譯:山不在于高低,有了神仙就可以名聲遠播。水不在于深淺,有了蛟龍就顯得有靈氣。斯是陋室,惟吾德馨。翻譯:這是所簡陋的房子,只因為我的品德高尚(就不感
6、到簡陋了)。苔痕上階綠,草色入簾青。翻譯:青苔的痕跡蔓上臺階,蒼翠碧綠;綠草的顏色映入竹簾,一片青蔥。談笑有鴻儒,往來無白丁。翻譯:在這里談笑的都是博學(xué)而又品德高尚的人,跟我往來的沒有知識淺薄的人??梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。翻譯:(閑時)可以用來(可以:可以用來。)彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經(jīng)。沒有管弦樂演奏的樂聲擾亂雙耳,沒有官府的公文使人勞累。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”翻譯:(我的陋室真比得上)當(dāng)年南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的亭子。孔子說過:“(既有君子住在里頭)又有什么簡陋呢?”愛蓮說(周敦頤)水陸草木之花,可
7、愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊;翻譯:水上,陸上各種草和木的花,可愛的非常多。晉朝陶淵明唯獨喜愛菊花。自李唐來,世人盛愛牡丹;予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,從唐朝以來世人的人們非常喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花,它從污泥中長出來,卻不受到污染,在翻譯:清水里洗滌過但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不牽牽連連,不枝枝節(jié)節(jié)的,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。翻譯:香氣遠播,更加清香,筆直地潔凈地立在那里,可以遠遠地觀賞但是不能貼近去輕慢地玩弄啊。予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。翻譯:我認為,菊花是花中的
8、隱士;牡丹,是花中的寶貴者;蓮花,是花中的君子。噫!