信息網(wǎng)絡傳播權(quán)與相關權(quán)利之比較研究

信息網(wǎng)絡傳播權(quán)與相關權(quán)利之比較研究

ID:12486888

大?。?4.14 KB

頁數(shù):11頁

時間:2018-07-17

信息網(wǎng)絡傳播權(quán)與相關權(quán)利之比較研究_第1頁
信息網(wǎng)絡傳播權(quán)與相關權(quán)利之比較研究_第2頁
信息網(wǎng)絡傳播權(quán)與相關權(quán)利之比較研究_第3頁
信息網(wǎng)絡傳播權(quán)與相關權(quán)利之比較研究_第4頁
信息網(wǎng)絡傳播權(quán)與相關權(quán)利之比較研究_第5頁
資源描述:

《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)與相關權(quán)利之比較研究》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、信息網(wǎng)絡傳播權(quán)與相關權(quán)利之比較研究[摘 要]信息網(wǎng)絡傳播權(quán)主要是為調(diào)整作品的網(wǎng)上傳播產(chǎn)生的法律關系而設計的。與傳統(tǒng)的翻譯權(quán)、發(fā)行權(quán)、廣播權(quán)、復制權(quán)比較,信息網(wǎng)絡傳播權(quán)包含復制權(quán)的內(nèi)容,與發(fā)行權(quán)和廣播權(quán)的內(nèi)容十分接近,我國現(xiàn)行法律將信息網(wǎng)絡傳播權(quán)單獨規(guī)定,與發(fā)行權(quán)和廣播權(quán)存在一定程度的交叉。未來我國《著作權(quán)法》再次修訂時,如果整合現(xiàn)行發(fā)行、廣播、播放、信息網(wǎng)絡傳播等傳播方式,創(chuàng)立一種能夠覆蓋各種傳播方式的“傳播權(quán)”,則著作權(quán)權(quán)利體系設計邏輯將更為周延。[關鍵詞]信息網(wǎng)絡傳播權(quán)相關權(quán)利比較研究“信息網(wǎng)絡傳播權(quán)”是我

2、國《著作權(quán)法》在2001年修訂時新增的一種著作權(quán),它是指以有線或者無線方式向公眾提供作品,使公眾可以在其個人選定的時間和地點獲得作品的權(quán)利。[1]這一權(quán)利的規(guī)定,迎接了網(wǎng)絡技術(shù)發(fā)展給著作權(quán)法律關系帶來的沖擊與挑戰(zhàn),彌補了原《著作權(quán)法》缺乏專門調(diào)整網(wǎng)絡著作權(quán)法律關系的空白,[2]堪稱是“與時俱進”之作。但是由于該權(quán)利在法律中規(guī)定甚為簡略,尚有許多問題值得從學理上進一步探討,其中之一便是信息網(wǎng)絡傳播權(quán)與相關著作權(quán)的關系。11/11信息網(wǎng)絡傳播權(quán)主要是為調(diào)整作品的網(wǎng)上傳播產(chǎn)生的法律關系而設計的。一般而言,作品的網(wǎng)上傳

3、播大致涉及以下幾個步驟:首先,是傳統(tǒng)作品的數(shù)字化;其次,是數(shù)字化作品上網(wǎng)即上載進入ISP的計算機系統(tǒng);最后,是社會公眾成員通過與ISP相連的計算機終端瀏覽或下載數(shù)字化作品。這個過程涉及傳統(tǒng)作品的數(shù)字化、上載、傳輸、下載幾個環(huán)節(jié),這幾個環(huán)節(jié),分別類似于傳統(tǒng)作品的翻譯、發(fā)行或廣播、復制。因此,與信息網(wǎng)絡傳播權(quán)相關的權(quán)利主要有翻譯權(quán)、發(fā)行權(quán)、廣播權(quán)、復制權(quán)。將信息網(wǎng)絡傳播權(quán)與這些權(quán)利進行深入比較研究,不僅有助于加深我們對信息網(wǎng)絡傳播權(quán)的認識,而且有助于加深我們對相關著作權(quán)的理解。一、信息網(wǎng)絡傳播權(quán)與翻譯權(quán)11/11信

4、息網(wǎng)絡傳播的第一階段往往是傳統(tǒng)作品的數(shù)字化即將傳統(tǒng)作品轉(zhuǎn)換為計算機能夠識別的適合上網(wǎng)的形式。[3]傳統(tǒng)作品數(shù)字化過程的實質(zhì)是將以人類常用的語言文字表現(xiàn)的作品轉(zhuǎn)換為計算機能夠識別的以計算機語言記載的作品。根據(jù)我國現(xiàn)行《著作權(quán)法》的規(guī)定,翻譯是指將作品從一種語言文字轉(zhuǎn)換成另一種語言文字的過程。所以傳統(tǒng)作品的數(shù)字化過程表面上看就是一種“翻譯”。然而,傳統(tǒng)意義上的“語言文字‘,是指特定的人們無須借助任何儀器即理解其含義的文字符號或語言?!狈g“是指這些語言文字間的相互轉(zhuǎn)換。計算機語言不能為人們直接理解,必須通過計算機轉(zhuǎn)

5、換成傳統(tǒng)意義上的語言文字方可為人們所理解,所以計算機語言不是傳統(tǒng)的語言文字,將傳統(tǒng)作品轉(zhuǎn)換為數(shù)字化作品,不能算是”翻譯“。此外,根據(jù)《著作權(quán)法》的規(guī)定,翻譯產(chǎn)生的作品,會產(chǎn)生新的著作權(quán),其著作權(quán)歸翻譯人。其原因在于”翻譯“并非一個機械的語言轉(zhuǎn)換過程,而是一個需要翻譯人運用自己的知識,在理解原作的基礎上進行創(chuàng)造性轉(zhuǎn)換的過程,它需要翻譯人的創(chuàng)造性勞動,是一種”再創(chuàng)作“。傳統(tǒng)作品數(shù)字化的過程完全是由計算機運用程序完成的,是一個純機械化的轉(zhuǎn)換過程,不需要操作者的創(chuàng)造性勞動,不是一種”再創(chuàng)作“,因此操作者不會也不應該享有

6、數(shù)字化作品的著作權(quán)。事實上,數(shù)字化作品只是適合通過計算機再現(xiàn)的作品,與原作品僅發(fā)生了載體的變化。因此,信息網(wǎng)絡傳播過程涉及的傳統(tǒng)作品的數(shù)字化過程不屬翻譯權(quán)的”覆蓋“范圍,信息網(wǎng)絡傳播權(quán)與翻譯權(quán)應為相互獨立的權(quán)利。二、信息網(wǎng)絡傳播權(quán)與發(fā)行權(quán)11/11根據(jù)我國現(xiàn)行《著作權(quán)法》的規(guī)定,發(fā)行權(quán)是指以出售或者贈與方式向公眾提供作品的原件或者復制件的權(quán)利。[4]修訂前的《著作權(quán)法》未明確規(guī)定發(fā)行的含義,而是由其《實施條例》規(guī)定的,其義為“為滿足公眾的合理需求,通過出售、出租等方式向公眾提供一定數(shù)量的作品復制件”。[5]可見

7、“發(fā)行”指的是向公眾提供作品原件或者復制件的行為。無論是有償提供還是無償提供,其結(jié)果都是使公眾獲得了作品的原件或復制件。但問題是何謂“原件”,何謂“復制件”?修訂前和修訂后的《著作權(quán)法》及其《實施條例》以及最高人民法院的相關司法解釋均未對此作出明確規(guī)定。筆者以為,所謂作品“原件”通常是指首次完整記載作品內(nèi)容的載體,包括紙張、膠卷、錄音磁帶、計算機磁盤等等;所謂作品“復制件”是指原件以外的能夠傳達與原件相同信息的載體,同樣包括紙張、書籍膠卷、錄音磁帶、磁盤、光盤等等。11/11傳統(tǒng)知識產(chǎn)權(quán)法理論認為,作品的發(fā)行必

8、須包括作品載體的轉(zhuǎn)移,即書籍、報刊、磁盤、光盤等記載作品的“物質(zhì)材料”的轉(zhuǎn)移。[6]僅能為公眾感知,而不向他們提供復制件的行為不構(gòu)成發(fā)行。[7]作品經(jīng)數(shù)字化以后,在網(wǎng)絡上傳播,僅為作品的數(shù)字化傳輸,經(jīng)計算機終端轉(zhuǎn)換再現(xiàn)作品內(nèi)容,從而為公眾欣賞,并未發(fā)生作品載體的轉(zhuǎn)移,因此,有學者認為,要把傳輸歸入發(fā)行的概念之中,恐怕很難。[8]然而,在國外也存在這樣一種觀點,認為計算機程序從一臺計算機

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。