各種語言都有靜態(tài)和動態(tài)的表述方法

各種語言都有靜態(tài)和動態(tài)的表述方法

ID:13407815

大小:59.50 KB

頁數(shù):6頁

時間:2018-07-22

各種語言都有靜態(tài)和動態(tài)的表述方法_第1頁
各種語言都有靜態(tài)和動態(tài)的表述方法_第2頁
各種語言都有靜態(tài)和動態(tài)的表述方法_第3頁
各種語言都有靜態(tài)和動態(tài)的表述方法_第4頁
各種語言都有靜態(tài)和動態(tài)的表述方法_第5頁
資源描述:

《各種語言都有靜態(tài)和動態(tài)的表述方法》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、2.3TechniquesUsedinE-CWordTranslationEnglishandChinesedifferfromeachothergreatly.WhatisperfectlynaturalinEnglishmayturnouttobeawkwardifdirectlytranslatedintoChinese.Thus,thischapterwillfocusontechniqueswhichhelpthetranslatormakeproperadjustmentintranslatingwo

2、rds.We’lllearntechniquesusedinE-Cwordtranslationfirst,andwithanunderstandingofthebasicterms,we’lllearntechniquesusedinC-Etranslationmoreeasily.2.3.1.1ConversionByconversionwemeanthatintranslationpractice,awordinthesourcelanguagebelongingtoacertainpartofspeech

3、isnotnecessarilyturnedintothesamepartofspeechinthetargetlangue.Awordhasoftentobeconvertedintoadifferentpartofspeechsoastoconformtotheusageoftargetlanguage.Conversionisoneoftheimportanttechniquesandisneededprimarilybythedifferencesinsyntacticstructureandidioma

4、ticwaysofexpressioninthetwolanguages.Conversionoccursonmanyoccasions.Themostcommonlyseenareasfollows.2.3.1.1ConversionintoVerbs各種語言都有靜態(tài)和動態(tài)的表述方法,區(qū)別在于靜態(tài)或動態(tài)表述方法在某種語言中使用的頻率不同。英語中名詞的使用頻率要高于動詞,這使英語句子常常表現(xiàn)為靜態(tài)。英語廣泛使用名詞便帶來了介詞的頻繁出現(xiàn),這是英語側重靜態(tài)的又一原因。同時英語還通過派生等手段,用非動詞的形式和名詞外

5、的其他詞類表示動作意義,這些表達方式使英語的靜態(tài)特點更為突出。漢語動詞沒有形態(tài)上的變化,也不存在主謂一致的問題,動詞的使用很靈活,動詞的使用頻率也很高,與英語比較而言,體現(xiàn)出的特點是漢語表述以動態(tài)為主,所以英譯漢時英語的名詞、介詞往往轉換為漢語的動詞,有時形容詞和副詞也可轉換為漢語動詞。A.FromNounstoVerbs(1)Hisdrawingsofchildrenareexceptionallygood.他畫孩子畫地特別好。(2)Hedeclaredhiscountry’sfirmsupportforthe

6、Africanpeople’sresistancetoforeignaggressortroops.他宣布他的國家堅決支持非洲人民抵抗外國侵略軍。(3)Someofmyclassmatesaregoodsingers.(ZhouJielunisagoodsinger.)我的一些同學唱歌唱的很好。(周杰侖是個很好的歌手。)(4)Itookitforgrantedthatmotherswerethesandwich-makers,thefinger-paintingappreciatorsandthehomework

7、monitors我覺得母親給孩子做三明治,欣賞他們的指畫,檢查家庭作業(yè),都是理所當然的事。ThenounsinEnglishthatarederivedfromverbsorthatexpresscertainactionscanbeconvertedintoChineseverbs,suchassentences(1)and(2).Andsomenounswiththesuffix–ercanbeconvertedintoverbswhentheyarenotusedtoshowtheprofessionbut

8、areusedtoexpressaction,suchassentences(3)and(4).B.FromPrepositionstoVerbsPrepositionsarefrequentlyusedinEnglish,andmanyofthemactuallyexpressthemeaningofcertainactions,whichareconvertedint

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。