各種語言都有靜態(tài)和動(dòng)態(tài)的表述方法

各種語言都有靜態(tài)和動(dòng)態(tài)的表述方法

ID:13950774

大?。?9.50 KB

頁數(shù):6頁

時(shí)間:2018-07-25

各種語言都有靜態(tài)和動(dòng)態(tài)的表述方法_第1頁
各種語言都有靜態(tài)和動(dòng)態(tài)的表述方法_第2頁
各種語言都有靜態(tài)和動(dòng)態(tài)的表述方法_第3頁
各種語言都有靜態(tài)和動(dòng)態(tài)的表述方法_第4頁
各種語言都有靜態(tài)和動(dòng)態(tài)的表述方法_第5頁
資源描述:

《各種語言都有靜態(tài)和動(dòng)態(tài)的表述方法》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫

1、2.3TechniquesUsedinE-CWordTranslationEnglishandChinesedifferfromeachothergreatly.WhatisperfectlynaturalinEnglishmayturnouttobeawkwardifdirectlytranslatedintoChinese.Thus,thischapterwillfocusontechniqueswhichhelpthetranslatormakeproperadjustmentintranslatingwords.We’lllearn

2、techniquesusedinE-Cwordtranslationfirst,andwithanunderstandingofthebasicterms,we’lllearntechniquesusedinC-Etranslationmoreeasily.2.3.1.1ConversionByconversionwemeanthatintranslationpractice,awordinthesourcelanguagebelongingtoacertainpartofspeechisnotnecessarilyturnedintoth

3、esamepartofspeechinthetargetlangue.Awordhasoftentobeconvertedintoadifferentpartofspeechsoastoconformtotheusageoftargetlanguage.Conversionisoneoftheimportanttechniquesandisneededprimarilybythedifferencesinsyntacticstructureandidiomaticwaysofexpressioninthetwolanguages.Conve

4、rsionoccursonmanyoccasions.Themostcommonlyseenareasfollows.2.3.1.1ConversionintoVerbs各種語言都有靜態(tài)和動(dòng)態(tài)的表述方法,區(qū)別在于靜態(tài)或動(dòng)態(tài)表述方法在某種語言中使用的頻率不同。英語中名詞的使用頻率要高于動(dòng)詞,這使英語句子常常表現(xiàn)為靜態(tài)。英語廣泛使用名詞便帶來了介詞的頻繁出現(xiàn),這是英語側(cè)重靜態(tài)的又一原因。同時(shí)英語還通過派生等手段,用非動(dòng)詞的形式和名詞外的其他詞類表示動(dòng)作意義,這些表達(dá)方式使英語的靜態(tài)特點(diǎn)更為突出。漢語動(dòng)詞沒有形態(tài)上的變化,也不存在主謂一致的問題,

5、動(dòng)詞的使用很靈活,動(dòng)詞的使用頻率也很高,與英語比較而言,體現(xiàn)出的特點(diǎn)是漢語表述以動(dòng)態(tài)為主,所以英譯漢時(shí)英語的名詞、介詞往往轉(zhuǎn)換為漢語的動(dòng)詞,有時(shí)形容詞和副詞也可轉(zhuǎn)換為漢語動(dòng)詞。A.FromNounstoVerbs(1)Hisdrawingsofchildrenareexceptionallygood.他畫孩子畫地特別好。(2)Hedeclaredhiscountry’sfirmsupportfortheAfricanpeople’sresistancetoforeignaggressortroops.他宣布他的國(guó)家堅(jiān)決支持非洲人民抵抗外國(guó)侵

6、略軍。(3)Someofmyclassmatesaregoodsingers.(ZhouJielunisagoodsinger.)我的一些同學(xué)唱歌唱的很好。(周杰侖是個(gè)很好的歌手。)(4)Itookitforgrantedthatmotherswerethesandwich-makers,thefinger-paintingappreciatorsandthehomeworkmonitors我覺得母親給孩子做三明治,欣賞他們的指畫,檢查家庭作業(yè),都是理所當(dāng)然的事。ThenounsinEnglishthatarederivedfromverb

7、sorthatexpresscertainactionscanbeconvertedintoChineseverbs,suchassentences(1)and(2).Andsomenounswiththesuffix–ercanbeconvertedintoverbswhentheyarenotusedtoshowtheprofessionbutareusedtoexpressaction,suchassentences(3)and(4).B.FromPrepositionstoVerbsPrepositionsarefrequently

8、usedinEnglish,andmanyofthemactuallyexpressthemeaningofcertainactions,whichareconvertedint

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。