資源描述:
《漢語(yǔ)新習(xí)語(yǔ)的英語(yǔ)翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)。
1、漢語(yǔ)新習(xí)語(yǔ)的英語(yǔ)翻譯高舉鄧小平理論的偉大旗幟holdhighthegreatbannerofDengXiaopingTheory改革開(kāi)放和現(xiàn)代化建設(shè)的總設(shè)計(jì)師thechiefarchitectofChina’sreform,openingandmodernizationdrive沿著有中國(guó)特色的社會(huì)主義道理闊步前進(jìn)takegreatstridesalongtheroadtosocialismwithChinesecharacteristics以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心takeeconomicconstructionasthecentraltask中共十五大the15thNat
2、ionalCongressoftheCPC提高綜合國(guó)力improvetheoverallnationalstrength(theoverallstrengthofthecountry)振興中華therejuvenation(revitalization)oftheChinesenation小康水平thelivingstandardsofafairlycomfortablelife;arelativelycomfortablestandardofliving人均國(guó)民生產(chǎn)總值達(dá)到中等發(fā)達(dá)國(guó)家水平theaverageper-capitaGNPwillreachthesta
3、ndardofmoderatelydevelopedcountries加強(qiáng)物質(zhì)文明和精神文明的建設(shè)fosterbothmaterialprogressandculturalandethical(culturalandideological)progress發(fā)揚(yáng)優(yōu)良傳統(tǒng)carryforwardthefindtraditions艱苦創(chuàng)業(yè)的精神thehardworkingandenterprisingspirit反對(duì)鋪張浪費(fèi)oppose/combatextravaganceandwaste推進(jìn)政府機(jī)構(gòu)改革restructuregovernmentinstitutions精
4、簡(jiǎn)各級(jí)政府機(jī)構(gòu)streamlinegovernmentdepartmentsatalllevels國(guó)家公務(wù)員制度thesystemofpublicservices公務(wù)員publicservants;civilservants亂收費(fèi)、亂集資、亂攤派arbitrarycollectionofcharges,abuseoffund-raisinganduncheckedapportionment打破地區(qū)封鎖和行業(yè)壟斷breakregionalblockadesandtrademonopolies糾正行業(yè)不正之風(fēng)rectifymalpracticeinvarioustrad
5、es人才competentpeople;trainedpersonnel;experts;specialists培養(yǎng)跨世紀(jì)人才bringup(foster)cross-century(trans-century)specialists智囊團(tuán),思想庫(kù)thebraintrust(thinkbank)人才市場(chǎng)thepersonnelmarket勞務(wù)招聘會(huì)alaborfair;ajobfair勞務(wù)輸出exportoflaborservices促進(jìn)富余人員合理流動(dòng)promotearationalflowofsurpluspersonnel就職前及在職培訓(xùn)per-employm
6、entandon-the-job(in-service)training分流下崗人員爭(zhēng)取再就業(yè)redirectlaid-offworkersforre-employment脫貧致富cast(shake,throw)offpovertyandsetoutaroadtoprosperity扶貧、脫貧povertyreductionandelimination消除兩極分化、最終達(dá)到共同富裕eliminatepolarizationandultimatelyachievecommonprosperity擴(kuò)大/縮小地區(qū)發(fā)展差距widen/narrowthegap/dispar
7、itybetweenregions/localitiesintermsofdevelopment支援災(zāi)區(qū)(災(zāi)民);救災(zāi)providerelieftodisaster-strickenareas(people)解困基金anti-povertyfunds解決他們的溫飽問(wèn)題providethemwithadequatefoodandclothing科技是第一生產(chǎn)力scienceandtechnologyconstitutetheprimaryproductiveforce科教興國(guó)戰(zhàn)略thestrategyofrevitalizing(invigorating)Chin